Между нами война - [83]

Шрифт
Интервал

— Ты, неисправим, Таррос. Глупец, поистине, глупец. — нахмурился Алессандро. — Знаешь, я думаю, те мозги, которые ты привез на жаркий Крит из мокрой Венеции, окончательно испарились под здешним палящим солнцем…

— Не тебе судить, мой семейный друг. Сколько лет ты в браке? — спросил Таррос, начавший злиться.

— Около тринадцати. — ответил его друг.

— Тебе нравится это? — бесцеремонно спросил командир, прожигая его глазами.

Алессандро сконфуженно рассмеялся, немного вспотев.

— Что за вопросы, брат… — его глупое выражение лица говорило само за себя.

— Пока ты наслаждаешься счастливой супружеской жизнью, плодом которой стал мой милый племянник Джузеппе, твой лучший друг вынужден прожигать свою силу и молодость с затрепанными портовыми блудницами на пару с матросами и прочим сбродом.

— А что, кроме этой неотесанной амазонки вариантов не нашлось? — недоверчиво спросил Алессандро. — У нее же молоко на губах не обсохло! Тривиальный сатир, что ты думаешь, долго она с твоей шальной головой мучаться захочет? Сломаешь ей жизнь, искалечишь девчонку, счастья ему захотелось… — возмутился Алессандро.

— Тебе вообще, какое дело?!! — Таррос убрал ноги на пол и собрался в агрессивный выпад.

— Глупец, я не желаю зла.

— Кому, мне или ей?! — его глаза загорелись страшным огнем.

— Тебе конечно. Ну и ей тоже, это естественно. — сказал честно Алессандро. — Ее несведущая неискушенность, конечно, уступит твоей бывалой цепкости… Если бы она только знала, какой ты на самом деле: кутила, потаскун, изувер. — медленно выговаривал Алессандро, показывая счет на пальцах. Таррос лишь сверлил его глазами и скалился. — Твое истинное лицо знаю только я. Это в детстве ты был романтичным задиристым мальчишкой, но время и обстоятельства сделали своё дряное дело.

— Заткнись, Алессандро!

— Да ладно, мой двудушный, притворный Архизлодей. Может ты просто увенчаешь пламя, привычно для себя побороздя свежие волны своей обшарпанной флотилией? — он захохотал, вызвав приступ безудержного гнева командира.

— Я тебя предупреждал, друг, засунуть свой язык на время в афедрон! Mihi irruma et te pedicabo! Culum pandite! *иди сюда, я надеру твой з.д! готовь. опу! (обсценное древ. лат.) * он соскочил со своего места, попытавшись ударить Алессандро через стол, но тот откинулся назад, выкрикнув:

— Caput tuum in ano est! *У тебя вместо головы — з. дница! (обсцен. лат.) * Всегда так. Не обижайся, ничего, кроме правды, так что, рerites! *отъ..ись! (обсцен. лат.) * — он яростно смеялся над Тарросом.

— Зато у тебя вместо языка… — послышался стук в дверь, заставивший его замолчать.

— Кто? — зарычал Таррос, выкатив глаза. — Чего надо?!

— Командир, можно… — робкий голос послышался за дверью.

— Клянусь Святым Марко, Алессандро, если еще раз из твоего поганого рта услышу подобное о ней, вставлю свой меч в твои ножны! — Алессандро понял, что Таррос отнюдь не шутит, и решил промолчать, не разжигая конфликт и дальше.

— Заходи, Эрис. — спокойным голосом сказал Таррос, резким движением обтерев лицо и обойдя стол. — Встань, моветон, сеньорита зашла! — он пнул стул Алессандро. Без того хмурая Эрис смутилась еще больше.

— Ох, простите… — церемониально сказал Алессандро, встав.

Эрис не посмотрела на Алессандро, кивнув головой. Она, немного подумав, села.

— Как продвигается служба? — спросил Таррос, сев напротив Эрис.

— Я пришла по этому поводу. — сказала Эрис, не смотря на Тарроса. Ему показалось, что глаза Эрис прячут печаль.

— Что-то произошло? — участливо спросил он.

— Я выйду, Таррос? — спросил Алессандро.

— Да! — одновременно с Эрис ответил Таррос.

— Нет! — одновременно с Тарросом ответила Эрис. — Он не мешает. Пусть остается. — спокойно говорила Эрис, не поднимая взора.

— Хорошо, если сеньорита настаивает. — Алессандро прислонился к маленькому ящику, стоящему у стены, Таррос смотрел на него всеуничтожающим взором.

— Командир Таррос. По уставу я могу зарубить Персиуса, если он меня не уважает? — прямо спросила Эрис.

— Что он сделал? — спросил командир строго. Он нахмурился.

— Он проявляет ослушание. Дерзит. Но я пресекаю это. Я хочу раз и навсегда проучить его своим мечом. — бесчувственно сказала она.

— Хочешь, я сам это сделаю? — спросил Таррос, безуспешно пытаясь вызвать ответный взор ее глаз.

— Нет. Я сама. Меня должны уважать люди, над которыми я прикреплена. — убедительно сказала Эрис.

— Слушай, Эрис. Давай я просто переведу его в гарнизон. Его возраст…

— Нет! Сначала поквитаюсь, потом. — перебила Эрис.

— Сержант Фортунато. Или Лефкас, как мне тебя называть? — спросил Таррос.

— Называйте Эрис. — Эрис сама не знала, зачем пришла. Может, пожаловаться на Персиуса, вводившего ее в отчаянье своим поведением, а может, просто хотела услышать и увидеть командира. Ее ноги будто бы сами принесли ее сюда.

— Эрис, я всё-же переведу его. Он больше не помешает тебе. Я предупрежу его старшину, не переживай. — успокаивающе предупредил Таррос.

— Я не переживаю. — она подняла свой взор. И Тарросу показалось, что на глубине ее блестящих глаз горит огонь недовольства его решением. А может, это было нечто другое. — Я не переживаю. — повторилась она. Эрис не видела командира несколько дней, и ей, юной и неуверенной в своих сердечных делах, казалось, что он безразличен к ней. Ее взор стал преисполнен суровости.


Рекомендуем почитать
Холмы, освещенные солнцем

«Холмы, освещенные солнцем» — первая книга повестей и рассказов ленинградского прозаика Олега Базунова. Посвященная нашим современникам, книга эта затрагивает острые морально-нравственные проблемы.


Нечестная игра. На что ты готов пойти ради успеха своего ребенка

Роуз, Азра, Саманта и Лорен были лучшими подругами на протяжении десяти лет. Вместе они пережили немало трудностей, но всегда оставались верной поддержкой друг для друга. Их будни проходят в работе, воспитании детей, сплетнях и совместных посиделках. Но однажды привычную идиллию нарушает новость об строительстве элитной школы, обучение в которой откроет двери в лучшие университеты страны. Ставки высоки, в спецшколу возьмут лишь одного из сотни. Дружба перерастает в соперничество, каждая готова пойти на все, лишь ее ребенок поступил.


Ты очень мне нравишься. Переписка 1995-1996

Кэти Акер и Маккензи Уорк встретились в 1995 году во время тура Акер по Австралии. Между ними завязался мимолетный роман, а затем — двухнедельная возбужденная переписка. В их имейлах — отблески прозрений, слухов, секса и размышлений о культуре. Они пишут в исступлении, несколько раз в день. Их письма встречаются где-то на линии перемены даты, сами становясь объектом анализа. Итог этих писем — каталог того, как два неординарных писателя соблазняют друг друга сквозь 7500 миль авиапространства, втягивая в дело Альфреда Хичкока, плюшевых зверей, Жоржа Батая, Элвиса Пресли, феноменологию, марксизм, «Секретные материалы», психоанализ и «Книгу Перемен». Их переписка — это «Пир» Платона для XXI века, написанный для квир-персон, нердов и книжных гиков.


Запад

Заветная мечта увидеть наяву гигантских доисторических животных, чьи кости были недавно обнаружены в Кентукки, гонит небогатого заводчика мулов, одинокого вдовца Сая Беллмана все дальше от родного городка в Пенсильвании на Запад, за реку Миссисипи, играющую роль рубежа между цивилизацией и дикостью. Его единственным спутником в этой нелепой и опасной одиссее становится странный мальчик-индеец… А между тем его дочь-подросток Бесс, оставленная на попечение суровой тетушки, вдумчиво отслеживает путь отца на картах в городской библиотеке, еще не подозревая, что ей и самой скоро предстоит лицом к лицу столкнуться с опасностью, но иного рода… Британская писательница Кэрис Дэйвис является членом Королевского литературного общества, ее рассказы удостоены богатой коллекции премий и номинаций на премии, а ее дебютный роман «Запад» стал современной классикой англоязычной прозы.


После запятой

Самое завораживающее в этой книге — задача, которую поставил перед собой автор: разгадать тайну смерти. Узнать, что ожидает каждого из нас за тем пределом, что обозначен прекращением дыхания и сердцебиения. Нужно обладать отвагой дебютанта, чтобы отважиться на постижение этой самой мучительной тайны. Талантливый автор романа `После запятой` — дебютант. И его смелость неофита — читатель сам убедится — оправдывает себя. Пусть на многие вопросы ответы так и не найдены — зато читатель приобщается к тайне бьющей вокруг нас живой жизни. Если я и вправду умерла, то кто же будет стирать всю эту одежду? Наверное, ее выбросят.


Считаные дни

Лив Карин не может найти общий язык с дочерью-подростком Кайей. Молодой доктор Юнас не знает, стоит ли ему оставаться в профессии после смерти пациента. Сын мигранта Иван обдумывает побег из тюрьмы. Девочка Люкке находит своего отца, который вовсе не желает, чтобы его находили. Судьбы жителей городка на западном побережье Норвегии абсолютно случайно и неизбежно переплетаются в истории о том, как ссора из-за какао с булочками может привести к необратимым последствиям, и не успеешь оглянуться, как будет слишком поздно сказать «прости».