Между нами война - [136]
— Что говорит этот еретик? Что ему надо? Вы кто? Хоть имя назови, хамло!
— Я — Таррос Александрос Каллерджи-Армандо. Командир войск Кандии. Кастелянин Кандийской крепости. — сказал он.
— Вот дрянь. Я так и знала, что твои игры в войнушки этим и закончатся! Вся в свою паскудную мамашу! — серчала бабуля.
— Эрис. Последнее слово за тобой. Ты примешь мое предложение? Выйдешь за меня замуж? Я клянусь, я изменюсь, я стану достойным тебя… — он смотрел с надеждой в любящих глазах. Сквозь ругань бабушки.
— Давай, прогони этого хама, что стоишь? Проклятые изуверы, наводнили остров, развелось, как собак нерезанных, полно везде! Богохульники! Христопродавцы! — бабушка не унималась. — Чуть где увидят молоденьких девчонок, сразу надо им!
— Эрис! — он нахмурился, сжав кулаки. — Отвечай!
— Ты посмотри, он орет еще!
— Говори — будешь моей женой?! — он злился.
Эрис не смотрела на него. Она молчала… Эрис подняла голову — ее глаза налились скорбными слезами отчаянья. Все тело ее, все нутро размякло и обомлело. Таррос в ее взгляде уже все прочитал. Но его бедная неугомонная душа не принимала этого. Эрис кротко и медленно мотнула головой в отрицательном жесте. Выражение перекошенного лица Тарроса сокрушило ее душу. Его глаза наполнились обидой и непониманием.
— Как так нет?! Ты не умеешь играть! Что случилось, почему?.. — его ярость перешла в жалобность.
— Командир Таррос. Прошу Вас уйти. — она сама не поняла, как смогла выдавить эти слова из своей груди.
— Хорошо. — он истерично заулыбался. Мускулы его покрасневшего лица задергались. В ярких лучах утреннего солнца оно, вспотевшее, заблестело. Таррос прерывисто дышал.
— Ясно. Я понял тебя. — он покачал головой. Эрис смотрела на него своим любящим жалостливым взглядом. Но его глаза наполнились гневом и обидой. Пройдя пару шагов спиной вперед, Таррос резко развернулся и по-армейски зашагал к выходу. Сердце Эрис умирало. Его громкие уверенные шаги удалялись. Калитка шумно захлопнулась. Остервенелое гавканье собаки утихло.
— Что это было, Эрис?!! — бабушка смотрела гневно.
— Я… Не знаю… — ответила Эрис. Она смахнула слезы и на ватных ногах принялась доделывать работу дрожащими руками, не соображая, что делает. Бабушка была вне себя. Она ругалась — ее дочь, Эрис, магнаты, венецианцы, крестоносцы: все мелось в одну кучу злым языком.
Таррос был вне себя. Он не мог поверить, просто не мог поверить, что эти нежные губы противоречили искренним глазам. Он был на грани. Таррос полетел в часть. Он рыскался Алессандро. Командир с пристрастием допросил часовых — не приходила ли вчера в его отсутствие Педитес Эрис Фортунато Лефкас? Некоторые напуганные солдаты рассказали, что она приходила и после уединения с сыскным милитари Алессандро Армандо убежала в истерике. Он захотел убить лучшего друга. Таррос поскакал на окраину Ситии — на стройку Каза де Армы.
Таррос увидел Алессандро издалека. Командуя войнами, он был в крайне волнительном виде. Командир сильно ударил Сириуса и тот помчался с бешеной скоростью к объекту.
Таррос соскочил с лошади, Алессандро хотел было поздороваться с Тарросом, но тот опередил его, спрыгнув и накинувшись на Алессандро:
— Tartarillo! *пе. ераст (лат. воен. жаргон средневек.) * Что ты сказал ей?!! — он в неистовстве махал кулаками, но сильный Алессандро не уступал, увертываясь.
— Правду! Это ты болван! Я не хочу твоей смерти! — Армандо разозлился. Сильно.
— Какая тебе разница, не лезь не в свое дело! — ярость душила Тарроса.
— Мое дело! Я обещал твоим родителям присматривать за тобой. Я не брошу тебя, придурок. Провведиторе уже в пути. — отрезал он.
— Мне по. уй на твоего провведиторе! Non me ne frega niente del tuo amico!!! *мне на. рать на твоего дружка (итал.) *
— Командир Таррос, успокойтесь. — просили его солдаты, пытаясь успокоить.
Он сжигал самого себя. Его чувства разрушали всё. Он обессилел и сел на землю.
— Fratello… — тихо говорил Алессандро, кладя свою руку на его плечо.
— Отвали! — грубо рявкнул командир, дернув плечом и скинув его ладонь. Таррос обхватил буйную голову. Он смотрел на землю отчаянными глазами.
— Брат. Я хочу добра. — уверял Алессандро. — Я ничего не сделал вам. Я просто сказал горькую правду. Я не хотел, она сама требовала, брат. Я не смог соврать твоей Эрис. — он лгал и на сердце его наматывались железные цепи совести.
— Сама, говоришь? — Таррос пристально посмотрел в глаза лучшего друга. Проницательный, он увидел то, что ему вполне хватило.
Таррос встал и собрался уходить. Если бы не прибывшая повозка. Из нее с пафосом вышли опасные люди. Одетый с иголочки, и матерый на вид, подобно Тарросу. Только намного уступавший командиру.
— Кто из вас, уважаемые Сегноре, Таррос Армандо? — спросил человек, сверля глазами.
— Я. — уверенно ответил Таррос.
— Мы прибыли по приказу Его Светлости Дожа с заданием ознакомиться, как проходит строительство Крепости. — он лукаво улыбнулся. Его холеный вид выдавал пройдоху.
— Сегноре Амареццо! — воскликнул Алессандро. — Пойдемте, я познакомлю Вас с прогрессом. — он надел свою непринужденную маску дипломата. Совсем не заискивая, по-приятельски. — А Таррос Армандо очень устал. Он работает не покладая рук во имя Венеции.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Богомил Райнов – болгарский писатель. Он писал социальные повести и рассказы; детективно-приключенческие романы, стихи, документально-эссеистические книги, работы по эстетике и изобразительному искусству. Перед вами его книга «Элегия мертвых дней».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Седьмая жена» – пожалуй, самый увлекательный роман Ефимова. Это удивительный сплав жанров – философского и приключенческого. Темп, и событийная насыщенность боевика соединены с точным и мудро-ироничным пониманием психологии отношений Мужчины с Женщинами. Американцы и русские, миллионеры и люмпены, интеллигенты и террористы, и в центре герой – муж семи жен, гений страхового бизнеса Антон Себеж, отправляющийся в смертельно опасное путешествие за своей дочерью.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.