Между нами война - [111]

Шрифт
Интервал

— Сuriose pecore, vattene di qui velocemente!!! *дошлая овца, убирайся быстро отсюда!!! (итал.) * Эрис, дай сюда! — Таррос выхватил Кодекс из ее рук.

— Не делайте так, дайте сюда, я хочу почитать! — её взгляд был преисполнен возмущения.

— Не надо тебе этого читать! — спорил Таррос, поднимая свиток над головой.

— Отдайте! — она попыталась выхватить пергамент, но безуспешно.

— Нет, я сказал! — он нагрубил.

— Как Вы ведете себя?!! — она нахмурилась и в глазах Эрис появилось обидчивое разочарование.

— Не надо это читать! Не забивай себе мозги! Трусливый хороший мальчик Алессандро блефует, только и всего!.. Эрис! — он дозывался ее, а Эрис уже уходила к юниорам. — Эрис, вернись! Я приказываю!


— Эрис, сестра, Таррос злится… — предупредил Никон.

— Пускай. Ему полезно будет! — нагло сказала Эрис, продолжив занятия.

Таррос ушёл со свертком Кодекса, злясь на весь мир.


— Что ты сказал Эрис?! Я предупреждаю — отстань от неё, в последний раз говорю! — метал Таррос на сидящего Алессандро.

— Милый мой друг… Понимаешь, ты ослеп — у тебя болезнь сердечная, не поддающаяся лечению. Твоя привязанность уничтожит вас обоих. — деловито произнес названный брат.

— Не твоего ума дела, ясно? — Прорычал Таррос.

— Как раз-таки, моего. Знаешь, ты везде нажил врагов. И Лючия со своим папенькой, и Августос и другое огромное число чиновников — они все против тебя. И против миленькой критянки.

— Следи за языком! — заорал Таррос, сжимая кулак.

— Кричи не на меня, а на себя. Глупец, завтра суд в Администрации, Эрис и ее малышня — свидетели. И я очень сомневаюсь, что справедливость восторжествует. Я сделал всё, что мог. Но золото решает всё, брат…

— Что ты хочешь сказать? — Таррос поменялся в лице.

— Их отпустят, однозначно, отпустят. Они купили здесь всё, начиная с фундамента. Я имею в виду, людей. Уже очень-очень давно.

— Негодяи! — Таррос ударил кулаком по столу, отчего по кабинету разошелся грохот.

— А как твои дела с девчонкой? Неужели она — твоя? — ухмыльнулся Алессандро. — Вот ты проходимец!

— Не говори об Эрис недостойно, если дорожишь нашей дружбой. Ясно?

— Более чем… — кивнул Алессандро. Он за много лет впервые видел такое расположение Тарроса к девушке. Это удивляло его. — А все-таки, может, посвятишь меня в некоторые подробности ваших отношений? Я же твой лучший друг!

Таррос смущенно улыбнулся, не смотря на Алессандро. Он стал похож на милого маленького ребенка.

— О, Святая Мария! — он приподнялся с места. — Я и рад, но я и боюсь за вас, брат. — его лицо стало серьезным.

— Amor timere neminem verus protes. *Истинная любовь преодолевает все преграды. (лат.) * — ответил Таррос.

— Я знаю, но всё же… Будь мудрее, друг, умоляю…

— Amare et sapere vix Deo conceditur. *Любить и быть мудрым не может даже Бог. (лат.) * — ответил командир.

— О Боже! — Алессандро затряс руками, смотря в небо. — За что мне это? Как мне теперь спасти этого за. ранца? Помоги!

— Заткнись уже. Не порть настроение. — довольно сказал улыбающийся Таррос, кинув на стол свиток Кодекса.

— Ах ты гад! Я же с таким сердцем вез его сюда! — воскликнул возмущенный Алессандро.

— Зачем? Чтобы все испортить? — спросил Таррос.

— Я хочу оградить тебя от позора! — воскликнул сыскной.

— Алессандро. Прошу, друг. — Таррос заговорил спокойно. — Эрис — девушка, дарованная мне небесами. — он мечтательно улыбнулся.

— Господи… Дурость твоя дарована тебе небесами! — прокричал Алессандро.

— Помнишь тот день? — спросил командир.

— Какой?! Их было много… — лирично проговорил Алессандро.

— Не дурачься! Тот день, когда мы впервые приплыли в Кандию. — сказал обозленно Таррос.

— Тот день, когда ты чуть не выпустил кишки ребенку? Тупица, ты и тогда не отличался особым умом. — заметил Алессандро. — И если бы не я…

— Язви-язви. У меня слишком хорошо на душе, чтоб ты сбил меня с толку. Та милая девочка — это была Эрис. — тихо поведал Таррос.

— Мама Мия!!! А ты, случайно, с ума не сошел? — воскликнул Алессандро.

— Не-а. Она сама первая рассказала. — смеясь, произнес Таррос. — Вот теперь ты веришь, что все не случайно в этом мире? Она — моя судьба. Она меняет меня, делает меня лучше. — воодушевленно добавил Таррос.

— Ясно. Все с тобой ясно. — Алессандро понял, что Тарроса не переубедить. Он решил действовать через Эрис.


После обеда Алессандро вновь подошел к Эрис и предупредил, что венецианцам и критянам ничего не светит. Эрис и без того расстроенная грубостью Тарроса, ушла, никому ничего не сказав.

Сначала уход Эрис остался без внимания командира, так как он переводил Персиуса во взрослое крыло ополчения. Закончив, Таррос искал ее, но безрезультатно. Он спросил у млеющего Никона, где она любит бывать и ушёл под испуганные взгляды Георгиуса и Атрея.

Настала очередь воровства Георгиуса. Воспользовавшись отсутствием командира, запуганный кузен украл клинок Тарроса из его спальной комнаты и спрятал под плиткой возле строений. Он сообщил об этом Ахиллесу и тот остался доволен, пообещав молчать об Эрис перед своими гадкими дружками.

Таррос пошел на её любимое побережье. Он бродил по верху склона, ища глазами любимую. И вот, милый силуэт привиделся ему. Эрис!


Рекомендуем почитать
Спутник

Рассказ опубликован в Первом выпуске альманаха Литературного объединения им. Лоренса Стерна под руководством А. Житинского. Данный альманах содержит произведения участников объединения и фрагменты обсуждений этих работ, а также материалы по литературным конкурсам в Интернете.


Проститутка Дева

модный роман Andrew ЛебедевЪ.


Ночной дозор

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Упражнение в святости

Произведения Шессе часто называют шокирующими и неоднозначными – однако в степени их таланта не сомневаются даже самые строгие из критиков.В незаурядных и строгих по форме новеллах лауреат Гонкуровской премии (1973) исследует темы сексуальности, спасения, греха, смерти.


Метаморфоза Мадам Жакоб

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анюта

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.