Месть венецианки - [19]
Клаудиа расхохоталась.
— Об этом не беспокойся, я все продумала. Я надену маску еще на лестнице, так что меня вряд ли узнают.
— Все равно это опасно. Все прекрасно знают и вашу походку, и ваш голос.
— Не рассуждай, Альба. У нас сейчас нет другого выбора. Одевайся поскорее и постарайся хорошенько сыграть роль своей госпожи.
— А когда вас позовут к столу, что я стану делать?! Ведь выйдет настоящий скандал!
— Знаю, но к тому времени я буду уже далеко, и дедушке придется смириться с очевидным. Просто скажи ему, что я приказала и тебе не оставалось ничего другого, как подчиниться мне. Об остальном не беспокойся. Я все улажу.
Альба приняла из рук Клаудии хорошо знакомый наряд, состоявший из серого шелкового с бархатом платья и легкой газовой пелеринки, прикрывавшей глубокое декольте.
— Ах, милая Альба! Кто знает, как сложится моя жизнь завтра! Ты же видишь, дедушка не дает мне покоя своими уговорами. Может, мне никогда больше не удастся почувствовать себя таинственной, неузнаваемой маской? Как же можно устоять перед таким искушением? Так чудесно, когда можно веселиться, забыв о своем положении, об обязательствах! Такое счастье быть свободной и независимой!
Поддавшись вдохновенному порыву, она подлетела к сундучку и извлекла из него голубую маску с золотой звездой и плотной вуалькой, скрывавшей все лицо и шею. Налюбовавшись изящным творением ремесленника с острова Мурано, она отложила маску, чтобы достать сложенный вдвое темно-синий плащ в золотистых блестках.
— Я знаю, мне не долго пользоваться свободой, — грустно сказала Клаудия. — Я должна насладиться ею в последний раз, чтобы не жалеть потом всю жизнь. Боюсь, если я выйду замуж, то не смогу уже так любить этот волшебный праздник!
— Не сомневайтесь ни в чем, синьора, и не беспокойтесь за меня. Ступайте и постарайтесь повеселиться как следует. А я обязательно разгляжу, что это за штучка — молодой Гримальди, и доложу вам все в подробностях.
Клаудиа лукаво улыбнулась.
— Если он хорош собой и любит жизнь, ты не увидишь его за ужином. Куда интереснее веселиться с девушками на Сан-Марко, чем просиживать штаны здесь, в нашем мраморном склепе.
Наконец все было готово. Маска надежно скрыла лицо юной Клаудии Лоредано, а плотная вуалетка довершила маскарад, прикрыв ее белоснежную кожу. Широко распахнув дверь, она проскользнула в гостиную в сопровождении Альбы.
Миновав анфиладу комнат, где уже суетились слуги, завершая последние приготовления к торжественному ужину, обе девушки быстро пересекли холл и…
Перед ними выросла фигура Якопо — помощника дворецкого, недавно принятого в дом Лоредано. Он торопился занять свой пост у парадной двери, где ему следовало в этот вечер встречать гондолы с гостями и провожать их в просторный внутренний дворик с фонтаном.
Альба первая пришла в себя. Она отступила в тень ниши — так, на всякий случай. Новичок Якопо был еще не представлен молодой госпоже Лоредано.
— О, синьора! Позвольте, я помогу вам…
Он уже было бросился к массивной деревянной двери, чтобы широко распахнуть ее перед «госпожой», но Альба царственным жестом остановила его.
— Передай Ренцо, чтобы он немедленно отвез Альбу на Сан-Марко. Таков приказ хозяина! — выдавила из себя мулатка и едва сдержалась, чтобы не расхохотаться при виде того, как молодой помощник дворецкого бросился распахивать дверь перед Клаудией.
— Будет исполнено, синьора. Не извольте беспокоиться, — покорно ответил Якопо.
Через минуту Клаудиа была в гондоле и уже собралась с облегчением опуститься на скамейку, но тут вдруг почувствовала, как еще недавно услужливая рука, запутавшись в ее широком плаще, бесцеремонно обнимает ее за талию.
— Принарядилась, пташка? — услышала она у себя над ухом сладковатый тенорок Якопо. — Не забудь, я буду ждать…
Изящная ручка в атласной перчатке из серого шелка со всего размаху шлепнула его по пальцам, будто нашкодившего мальчишку. Дворецкий вздрогнул.
— Синьора… — только и смог выдавить он.
Но гондола уже медленно скользила по темной глади канала. До него донесся звонкий девичий смех.
Клаудиа услышала тихий всплеск воды и приглушенные голоса. Затем в свете одинокого фонаря, укрепленного на ажурном каменном мостике, показался силуэт длинной гондолы. Еще один… Должно быть, это были гости, направляющиеся во дворец Лоредано.
Клаудиа глубоко вздохнула — еще минута, и ей не удалось бы разминуться с докучливым графом Солиньяком. Видно, Мадонне было угодно покровительствовать ей во всем, и Клаудиа тихо перекрестилась, благодаря свою спасительницу за это пьянящее чувство свободы, за эту дивную ночь, за это чудесное предчувствие праздника…
Клаудиа с нетерпением всматривалась в плывущую ей на встречу вакханалию. На Сан-Марко, кажется, в эти минуты собралась вся Венеция — дамы и кавалеры в масках, актеры и балаганные комедианты, шуты и жеманные монахи, толстые аббаты-картежники и даже бродячий зверинец со слоном. Тут уж Клаудиа просто не могла усидеть на месте — так хотелось поскорее оказаться в самой гуще праздника.
— Ну же, Ренцо, какой ты медлительный! Я пропущу самое интересное.
— Не тревожьтесь, моя госпожа. Веселья здесь хватит на всю ночь. Представление только начинается.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Могущественный лорд Пемброк, в одночасье решивший судьбу своей единственной дочери, не предполагал, что его коварные планы могут не осуществиться. Насильно выданная замуж, Леа Пемброк по-своему борется за свое счастье: ее оружием становятся доброта и преданность. Ее нежность смогла растопить сердце сурового, иссеченного шрамами воина, а сама она обрела в браке не только покой, но и истинное женское счастье. Именно в нем — своем таинственном нареченном Леа впервые встретила понимание и любовь, в его объятиях она впервые ощутила себя Женщиной…
Сакская красавица, леди Бетани, в одночасье лишившись своего замка, земель и даже имени, становится рабыней нормандского рыцаря Ройса де Бельмара. Но и побежденная, она готова бороться за то, что ей дорого. Не сразу она понимает, что бороться ей приходится со своим собственным сердцем и что самый главный, безжалостный враг скрывается в ее родном доме.
Гордая, независимая берберская принцесса стала пленницей молодого красавца шейха, но не покорилась его воле. Однако она не смогла противиться колдовству изысканных ласк и неге сладострастия, которые познала в объятиях своего врага. Она освобождается из плена, но ее сердце остается плененным. И когда настал момент выбора, она готова рискнуть жизнью, чтобы спасти того, кто стал ее проклятием… и ее единственной любовью.
Начало X века. Изгнанный с родной земли дерзкий викинг Ролло имеет, казалось бы, безумную цель – он решается захватить земли северной Франции, чтобы основать там свое королевство.Во время одного из своих набегов пленницей этого неукротимого воина становится юная Эмма, рыжеволосая красавица. Грубый язычник Ролло не мог и предположить, что отныне вокруг этой стройной девушки закружится его жизнь, а дорога, на которую направит его судьба, приведет к вожделенному трону.