Месть - [24]
― Извините, пожалуйста, что я должна просить вас об этом, ― начала Салли мягко, наклоняясь к Берил и понижая голос, ― но вы можете подтвердить, что вы мать Адели?
― У меня есть ее свидетельство о рождении, фотографии, документы из школы, страховка, карточка социального страхования ― все, что было дома, когда я отправлялась сюда.
Она открыла сумочку и стала вынимать документы, карточки и фотографии Адели. Салли просмотрела их и попросила у Берил разрешения сделать с некоторых ксерокопии.
― Только чтобы ко мне вернулись оригиналы, ― ответила Берил.
― Я сделаю это прямо сейчас и верну их вам. Выпьете кофе, колы, воды?
― Спасибо, нет.
― Мистер Фонеска?
― Лью, ― сказал я. ― Нет, спасибо.
― Я очень быстро.
Салли прошла по комнате и повернула налево, скрывшись за стопкой картонных папок.
― Она симпатичная, ― сказала Берил.
― Да, ― сказал я.
― Некоторым людям сразу веришь. Мне кажется, она пыталась помочь Адели.
Я согласился. Салли вернулась через пару минут с тонкой папкой, вернула оригиналы документов Берил, которая сразу убрала их, и села на свое место.
― Миссис Три, ― сказала она. ― Ваша дочь говорила, что ее имя Прескотт, Адель Прескотт.
― Прескотт?
― Ее отца зовут Дуайт Прескотт.
― Нет, его зовут Дуайт Хэндфорд.
― Он сказал ― Прескотт. Он показал водительские права, карточку социального страхования и адрес в Сарасоте, ― проговорила Салли, кладя руку на руку Берил. ― Поскольку Адель подтвердила, что он ее отец... Миссис Три, они сказали, что вас нет в живых.
― Адель сказала вам, что я умерла?
― Боюсь, что так.
― Это он заставил ее, ― выдохнула Берил. ― Он запугал ее.
― Она сама приехала в Сарасоту разыскивать его, миссис Три, ― произнесла Салли. ― Это большая смелость для шестнадцатилетней девочки.
― Она сказала вам, что ей шестнадцать?
― Да.
― Ей четырнадцать лет. Ее день рождения был четвертого числа прошлого месяца.
Салли откинулась на спинку стула, вздохнула и взглянула на меня. Я кивнул, подтверждая слова Берил.
― У вашей дочери возникли проблемы с полицией, ― сказала Салли. ― Они направили ее с отцом к нам. Обращение к нам было обязательным, по решению суда. Это означало, что суд не мог обойтись без нашей помощи.
Мужчина, разговаривавший в соседнем боксе по телефону, засмеялся.
― С какой проблемой?
― Она обратилась за медицинской помощью, ― проговорила Салли, снова беря Берил за руку. Та кивнула. Она поняла, что это означает, и, казалось, не удивилась. Она была расстроена, но не удивлена.
― Где она сейчас? ― спросила Берил.
― Мы не знаем, ― ответила Салли. ― Мы ищем ее. Ее отец не очень-то хочет нам помогать, и... мы ищем. Берил, Адель открыла мне кое-что, но я... Как вам сказать? Ее отец никогда не посягал на нее?
― Бил ли он ее?
Последовала долгая пауза.
― Я имею в виду сексуальное посягательство.
Следующая пауза была еще дольше. Я отвернулся.
― Я... ― начала Берил. ― Я не знаю. Он сидел в тюрьме за...
― ...за изнасилование молодой родственницы, ― вставил я.
― Может быть, когда Адель была... ― продолжала Берил. ― Но я не могла в это поверить. Я не хотела верить. Адель никогда ничего мне не говорила. Я не могу об этом думать.
― Я понимаю вас. Вы пробудете здесь еще некоторое время?
― До тех пор, пока не найду Адель и мы с ней не сядем в самолет, поезд или автобус.
― Я могу как-нибудь связаться с вами?
Берил посмотрела на меня. Я дал Салли свой домашне-рабочий телефон.
― Миссис Три будет жить у одного из моих друзей. Я думаю, мы должны сообщить вам, что она встретила своего мужа на улице два дня назад. Он ударил ее. Потом он позвонил ей, сегодня утром, и угрожал убить, если она не перестанет разыскивать дочь.
― Кто-нибудь слышал его угрозы? ― спросила Салли.
― Я слышала, ― сказала Берил.
― Кто-нибудь еще?
― Нет, ― сказал я.
Мы обменялись взглядами и поняли друг друга: в этой ситуации закон был бессилен.
― Я позвоню мистеру Фонеске, если мы найдем Адель, ― пообещала Салли, вставая и помогая подняться Берил.
― Спасибо, ― сказала Берил.
― Подождите меня, пожалуйста, у лифта, ― попросил я Берил. ― Мне нужно кое о чем поговорить с Салли.
Берил кивнула и пошла к лифту.
― Я отвечаю вам «да», ― сказала она.
― Да?
― По поводу ужина, если вы еще помните.
― Помню, ― подтвердил я. ― Завтра в семь?
― Это немножко рано, ― сказала она. ― У меня вызов на дом в Энглвуд. Я пробуду там до пяти. Давайте лучше в половине восьмого.
― Фраки, вечерние платья не предполагаются, ― сказал я.
― Фонеска, возможно, мы с вами оба делаем ошибку.
― Возможно.
Она протянула мне карточку. Я перевернул ее. На обороте были написаны адрес и телефон.
― Значит, в полвосьмого. Вы любите детей?
― Что?
― У меня двое детей, мальчик и девочка. Тринадцати и девяти лет.
― Я люблю детей.
― Будьте готовы. Только ужин, быстрый, домашний и дружеский. Согласны?
― Согласен. ― Я посмотрел на Берил, стоявшую у лифта. ― Я не опасен.
― Если бы я думала, что вы опасны, я бы не сказала «да». Мне достаточно опасных людей на работе.
― Если уж мы коснулись этой темы, не дадите ли вы мне адрес Хэндфорда? ― спросил я.
― Нет, ― сказала она. ― Но я назвала миссис Три имя, под которым он живет в городе. Думаю, вы слышали.
― Прескотт, ― проговорил я.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
У немолодого чикагского детектива Эйба Либермана куча неприятностей: его напарник слишком много пьет, начальник груб и несправедлив, дочь рассорилась с мужем, а здоровье в плачевном состоянии. В это время к Эйбу приходит шикарная мексиканская проститутка Эстральда Вальдес и предлагает ему ценную информацию в обмен на защиту от угрожающей ей опасности. Однако добрые намерения Либермана готовят почву для жестокого убийства, причины которого коренятся в событиях десятилетней давности. С риском для жизни Либерману все же удается найти убийцу и — на самых последних страницах романа — до конца распутать эту тайну.Стюарт Каминский (Камински) (1934–2009), популярный американский автор детективных романов и киносценарист, удостоен престижной премии Эдгара Аллана По.Шикарная мексиканская проститутка предлагает чикагским полицейским Эйбу Либерману и Биллу Хэнрагану ценную информацию в обмен на защиту от угрожающей ей смертельной опасности.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Кэллаген свернул за угол и вышел на Ченсери Лейн. Порывы холодного ветра раздували и забрасывали назад полы довольно замызганного дождевика, холод пронизывал поношенные брюки, добираясь до костей. Рост мистера Кэллагена составлял пять футов десять дюймов. При этом он был поджар и сухощав. Все его достояние состояло из двух монет: шестипенсовика и полпенни. Существенной особенностью Кэллагена был тяжкий кашель застарелого курильщика. Руки были длинноваты для его роста, зато лицо — поистине удивительное.
Частного детектива Кинси Миллоун нанимает на один день странноватый молодой человек, который утверждает, что видел похитителей маленькой девочки, исчезнувшей 21 год назад. Оплаченное время давно закончилось, и все больше появляется доказательств, что парню верить нельзя, но Кинси, как всегда, не успокаивается, пока не докопается до правды.
Елизаветта – молодая женщина, которая много лет проживает в Италии. После первого неудавшегося брака она знакомится с состоятельным бизнесменом по имени Флавио, который делает ей предложение руки и сердца. Елизаветта выходит замуж во второй раз. Но характер супруга оказался не сахар, и он даже стал применять рукоприкладство на почве ревности. Вопреки всему Елизаветта прощает Флавио его вспышки агрессии. Ведь он знает, как искупить вину, подарив жене роскошные шубки и путёвку на элитный горнолыжный курорт Кортина.
В настоящий сборник детективов США вошли два романа выдающихся представителей детективного жанра Раймонда Чандлера — роман «Дама в озере» и Эрла Стенли Гарднера (А.А.Фейра) — роман «Домашняя заготовка».
В основу романа положены малоизвестные факты, связанные с вынужденным самоубийством одного из участников антигитлеровского заговора, бывшего командующего Африканским корпусом вермахта фельдмаршала Эрвина Роммеля, а также с событиями, разворачивающимися вокруг поиска затопленных его солдатами у берегов Корсики контейнеров с африканскими сокровищами, и участием в них легендарного Отто Скорцени.
Посол Норвегии найден убитым в бангкокском борделе. В Осло спешат замять скандал и командируют в Таиланд инспектора полиции Харри Холе: ему предстоит провести расследование как можно более конфиденциально. Оказавшись в злачных местах Бангкока, среди опиумных домов и стрип-баров, Харри постепенно обнаруживает, что в деле с убийством далеко не все так очевидно, как казалось вначале. Тараканы шуршат за плинтусами. Кто-то притаился во тьме, и этот кто-то не выносит дневного света. Впервые на русском — долгожданный детективный роман от признанного мастера жанра, главного конкурента Стига Ларссона.
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.