Мертвый отец - [8]
Мы не обслуживаем женщин без сопровождающих, сказал бармен.
Меня сопровождают, разве нет?
Вы это про того, кто в оранжевом трико, или того, кто в златых одеждах?
Оба.
Я его застал с большим пальцем там под низом, сказал бармен, большой палец возложил, спорить могу. Возмутительно грубо, я считаю, в общественном месте.
Возмутительно, радостно сказал Мертвый Отец. За все мои годы ни разу...
Вы же человек семейный, ну, сказал бармен Мертвому Отцу. Это совершенно ясно.
Весьма и весьма.
У вас дети, сказал бармен, обязательства.
Без счета.
Так и думал, сказал бармен, что с вами можно найти общий язык. Мы друг друга понимаем.
Да, валяйте.
Можем договориться, сказал бармен, потолковать между собой.
Томас смотрел на желтое небо.
До коровьего пришествия, сказал Мертвый Отец, если только мы на одних волнах друг с дружкой.
Когда он туда большой палец воткнул, спросил бармен, вам оно каково?
Что меня не взяли, сказал Мертвый Отец.
Пуговка пуговка у кого пуговка[21]? пропела Джули. У меня пуговка.
Можно посмотреть? спросил бармен.
Можно мне еще выпить?
На стойке бара возник двойной скотч.
Джули опрокинула в себя скотч. Затем сняла блузку. Под блузкой ничего не было.
Я не это имел в виду, сказал бармен, но Боже Всемогущий.
Собралась толпа, как мужчин, так и женщин. Они хохотали.
Томас пригладил рукой живот Джули.
Не трогай! сказала она, а то другие рассердятся.
Толпа прекратила хохотать, как мужчины, так и женщины, придвинулась ближе, взирая на Томаса гневными взорами.
Вы кем это себя возомнили? возопил один мужчина гневно.
Возлюбленным этой дамы, крикнул в ответ Томас.
Оставь наш живот в покое! крикнул мужчина.
Ваш живот? едко спросил Томас.
Они столпились ближе.
К животу потянулись руки.
Обычно у нас такие не собираются, сказал бармен.
Томас принялся писать что-то на животе помадой. На белом животе, в интересную складочку.
Ох ты негодяй! вскричала толпа. Ох ты мерзавец!
Джули развернула живот к толпе. Солнечный свет отскакиваючи от кончиков ее грудей (пурпурных).
Эмма дуясь у бара. Пия кампари-с-содовой.
Томас протянул Джули блузку.
Наш живот! сказали они. Он его отнимает!
Живот вздымался, как батут, в направлении его воздыхателей.
Джули надела блузку, заправив свободные полы ее себе в длинную темно-зеленую юбку до земли.
Она посмотрела на Томаса.
Я совсем растеряла красу?
Пока нет, сказал он.
Вполне чудесно, сказал Мертвый Отец. Я оскорбился, разумеется.
Мучайся, сказала Джули.
Твое розовое на фоне зелени полей, сказал Томас. Несколько моих любимых цветов.
Мне сказали, ты не различаешь цвета, когда ты был мальчишкой, сказал Мертвый Отец. Я так и не поверил, что ты их не различаешь. Сын мой.
Я думал, что не различаю, сказал Томас, потому что мне сказали, что я их не различаю. Зеленый, говорили.
Я никогда не считал, что ты не различаешь цвета. Ты видел то, что мы договорились называть зеленым.
Я видел то, что считал и по-прежнему считаю зеленым.
Никогда не думал, что ты не различаешь цвета, да и что ты туп, сказал Мертвый Отец, что бы ни твердили мне специалисты.
Ты надеялся, сказал Томас. Благодарен за это.
Моя критика сводилась к тому, что ты никогда не схватывал перспективу, сказал Мертвый Отец. Молодые люди никогда не понимают картину целиком.
Я не утверждаю, что и сейчас ее схватываю. Раму я понимаю. Пределы.
Конечно, раму понять легче.
Люди постарше склонны раму упускать, даже когда смотрят прямо на нее, сказал Томас. Им не нравится о ней думать.
Александр подошел к Томасу.
Глянь-ка, сказал он. И показал.
Всадник на горке.
Думаю, он за нами следит, сказал Александр.
Ты его уже видел?
Вчера. Всегда держится на том же расстоянии.
Не из тех, кого мы миновали раньше на дороге?
Нет. Те были вороные, этот гнедой.
Интересно, кто это, сказал Томас. Он глянул на часы Мертвого Отца, которые носил на запястье.
Ладно, сказал он, пустимся наутек.
Трос натянут. Ковылянье по дороге. Всадник следом.
5
Томас помогаючи тянуть трос. Джули неся ранец. Мертвый Отец едя миску шоколадного пудинга.
Когда я попросил вас помочь, сказал он, это не потому, что мне нужна была помощь.
Нет, конечно, сказал Томас.
Я это делаю ради тебя, по сути, сказал Мертвый Отец. На общее благо и тем самым для тебя.
Томас ничего не сказал.
И столько всего еще, сказал Мертвый Отец.
Томас ничего не сказал.
Ты так ничего и не узнал, сказал Мертвый Отец.
Ты нам говорил, сказал он, не раз и не два.
Ох ну да, время от времени я мог упоминать инициативу-другую. Но ты никогда не знал. В полнейшем смысле. Потому что ты не отец.
Отец, сказал Томас. Ты забыл Элси.
Не считается, сказал Мертвый Отец. Сын никогда не может в полнейшем смысле стать отцом. Возможно некое количество любительских усилий. Сын может после честного предприятия произвести то, что некоторые могли бы назвать, в узком смысле, детьми. Но он остается сыном. В полнейшем смысле.
Тишь на миг.
Есть от нее весточки? От Элси?
Открытка была, сказал Томас, три месяца назад. Картинка щеночка с огромными глазами, прямо на тебя смотрит. Люблю, сказала она.
Четыре месяца назад, сказала Джули.
Три с половиной месяца назад. Она сказала, что играет в хоккей на траве. Левым полусредним нападающим, сказала.
Современная американская новелла. 70—80-е годы: Сборник. Пер. с англ. / Составл. и предисл. А. Зверева. — М.: Радуга, 1989. — 560 с.Наряду с писателями, широко известными в нашей стране (Дж. Апдайк, Дж. Гарднер, У. Стайрон, У. Сароян и другие), в сборнике представлены молодые прозаики, заявившие о себе в последние десятилетия (Г. О’Брайен, Дж. Маккласки, Д. Сантьяго, Э. Битти, Э. Уокер и другие). Особое внимание уделено творчеству писателей, представляющих литературу национальных меньшинств страны. Затрагивая наиболее примечательные явления американской жизни 1970—80-х годов, для которой характерен острый кризис буржуазных ценностей и идеалов, новеллы сборника примечательны стремлением их авторов к точности социального анализа.
Сборник состоит из двух десятков рассказов, вышедших в 80-е годы, принадлежащих перу как известных мастеров, так и молодых авторов. Здесь читатель найдет произведения о становлении личности, о семейных проблемах, где через конкретное бытовое открываются ключевые проблемы существования, а также произведения, которые решены в манере притчи или гротеска.
«Возвращайтесь, доктор Калигари» — четырнадцать блистательных, смешных, абсолютно фантастических и полностью достоверных историй о современном мире, книга, навсегда изменившая представление о том, какой должна быть литература. Контролируемое безумие, возмутительное воображение, тонкий черный юмор и способность доводить реальность до абсурда сделали Доналда Бартелми (1931–1989) одним из самых читаемых и любимых классиков XX века, а этот сборник ввели в канон литературы постмодернизма.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В знаменитом романе классика постмодернизма Доналда Бартелми (1931–1989) «Белоснежка» чудесно оживают сказки нашего детства. Белоснежка и семь гномов, прекрасные принцы и коварные ведьмы кружатся в хороводе абсурда, обретая сексуальную активность и разбираясь в сложных психологических парадигмах иррационального XX века.Вошедший в канон мировой литературы экспериментальный роман «Белоснежка» – впервые на русском языке.
Семеро друзей веселились, безумствовали и пили вино, рядом лежал восьмой. Он не пил и не веселился, его — одного из многих, одного из многих их друзей — забрала чума.А потом пришла Тень...
В романе «Тайна корабля» описывается полная приключений жизнь Додда Лоудона, которого судьба привела на борт потерпевшего крушение брига «Летучее облако», якобы нагруженного контрабандным опиумом. Лоудон не находит на судне ни опиума, ни сокровищ, но зато раскрывает жуткую тайну гибели корабля и его экипажа.В повести «Странная история доктора Джекиля и мистера Хайда» рассказывается об удивительном открытии доктора Джекиля, которое позволяет герою вести двойную жизнь: преступника и негодяя в обличье Эдуарда Хайда и высоконравственного ученого-в собственном обличье.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этой книге — три новые идиллии П.Г. Вудхауза, а следовательно — новые персонажи, которые не оставят вас равнодушными.
В этой книге мы вновь встречаемся с героями П.Г. Вудхауза в романах, ранее не публиковавшихся, и с уже известными по прежним публикациям персонажами.