Мертвые глаза Лондона - [7]
— Пропитано хлороформом, — заметил он, ощутив приторный запах. — Этого достаточно, чтобы одурманить вас на некоторое время. Что вы еще заметили?
— Когда я вышла на улицу, мимо проехал тяжелый фургон с надписью «Прачечная». Причем вместо второго «ч» стояло «ш».
— Похоже, что вас хотели похитить. Но неужели этот человек на лестнице был один? Корзина большая и тащить одному было бы тяжело…
— Он необычайно силен. Я хорошо это знаю, потому что ощутила на себе. Он смог бы отнести меня в корзине и без посторонней помощи.
— Кому и зачем понадобилось вас похищать?
— Понятия не имею.
Санни подал кофе, громко кашлянув в коридоре прежде, чем войти.
Хольт сердито посмотрел на слугу.
— Не угодно ли сахару, мисс? — спросил Санни, расставляя чашки, кофейник и сахарницу.
— Не все дамы пьют чай с сахаром, — продолжал слуга, — потому что боятся растолстеть.
— Мне это не грозит, — улыбнулась Диана и взяла сахар.
— Вы правы, мисс, — любезно согласился Санни.
Ларри одним глотком опорожнил чашку и подождал, пока гостья управилась со своей.
— Идемте, я провожу вас, — сказал сыщик. — Если, конечно, вы не возражаете…
…Включив карманный фонарик, инспектор внимательно осмотрел все ступеньки лестницы, которая вела в квартиру мисс Уорд.
Затем так же тщательно обследовал двери, квартиру и корзину.
— Диана, проверьте еще раз, не пропало ли у вас что-нибудь. Будьте очень внимательны.
После долгого осмотра девушка обнаружила, что в шкафу не хватает пальто и шляпы.
— Какого цвета было пальто?
— Зеленого.
— А шляпа?
— Золотистая.
— Вы ходили в этой одежде в Скотленд-Ярд?
— Вплоть до вашего приезда. Тогда как раз потеплело, и я…
— Черт возьми! — вскричал инспектор. — Надо немедленно позвонить туда!
— У меня нет телефона.
— Где ближайший автомат?
— Около соседнего дома.
— Идите со мной, я не хочу оставлять вас одну. Скорее!
Они бегом добрались до телефонной будки.
Ларри набрал номер и, едва на том конце сняли трубку, торопливо заговорил:
— Это инспектор Хольт. Была ли сегодня на работе мисс Уорд?
— Была, — ответил дежурный полисмен.
— Когда?
— Утром. Вместе с вами, инспектор. И вы с ней вместе ушли…
— А потом она не приходила?
— Кажется, заходила в середине дня.
— Надолго?
— Примерно на час. Что-нибудь случилось, мистер Хольт?
— Сейчас приеду и разберусь, — ответил Ларри и повесил трубку.
— Меня не было днем в Скотленд-Ярде: мы в это время ездили в Беверли-Минор! — воскликнула девушка.
— Значит, там была другая женщина в вашем пальто и вашей шляпе!
Они поспешили в комнату № 47.
Осмотрев замок, Ларри убедился, что гостья орудовала отмычкой.
Из кабинета ничего не пропало, кроме записки по системе Брайля, которая гласила:
«ЕГО УБИЛИ МЕРТВЫЕ ГЛАЗА ЛОНДОНА».
Глава 8
— Если бы у меня были отпечатки ее пальцев! Но она, скорее всего, работала в перчатках, — сказал инспектор. — Люди, которые так ловко проникли в Скотленд-Ярд, вряд ли допустили бы такую грубую оплошность.
— Они не могли не допустить, — отозвалась Диана.
— То есть?
— Я держу вещи Гордона Стюарта в туго открывающейся шкатулке с совершенно гладкими стеклами. Этой женщине пришлось снять перчатки, чтобы открыть крышку.
— Немедленно отнесите шкатулку в дактилоскопическую лабораторию, — распорядился инспектор, подходя к телефону.
— Она наверняка закрыта: уже поздно.
— Ничего. Сейчас откроют. Подождите меня там…
Диана вышла.
Ларри набрал номер Хезона и сказал:
— Джон, мой рабочий шкаф ограблен. Придется вызвать полицию.
— Я в восторге от твоего юмора, — ответил комиссар. — Что пропало?
— Почти ничего. Бумажка Стюарта. Та самая, на которой ты не обнаружил никаких надписей.
— Ну и ну…
— Мне нужна твоя помощь.
— Говори.
— Надо срочно вызвать кого-нибудь из дактилоскопического отдела, кто живет недалеко от Скотленд-Ярда. Есть отпечатки пальцев.
— Ты на работе?
— Да.
— Через пять минут Роберт будет у себя в отделе. Неси отпечатки.
— Они уже там.
Хольт попрощался и положил трубку.
Затем спустился к дежурному.
Тот не смог сообщить ничего нового.
…Служащие Скотленд-Ярда произносят при входе свое имя и номер комнаты, в которой они работают…
…Мисс Уорд, как обычно, назвала себя и кабинет № 47…
Никаких подозрений у дежурного не возникло…
«Ладно, — подумал Хольт. — Надо будет выразить Джону свое восхищение его пропускной системой».
Ларри отправился в оперативную группу и приказал сержанту Гарвею:
— Проводите мисс Уорд домой и охраняйте ее квартиру до утра. Задание ясно?
— Так точно, инспектор Хольт!
— Идите со мной.
В дактилоскопической лаборатории уже колдовал над шкатулкой Роберт.
Диана сидела рядом и с интересом наблюдала за ним.
— Мисс Уорд, — обратился к ней Хольт. — Уже поздно. Или лучше сказать «рано»? Вы говорили, что твердо соблюдаете правило: не засиживаться на работе позже двух часов ночи. Сержант проводит вас домой.
Девушка пыталась протестовать, но инспектор был непреклонен.
Диана и Гарвей ушли.
— Вы поспите пока у себя в кабинете, — сказал Роберт. — Когда я закончу, то сразу же принесу результат.
Ларри согласился.
Через пару часов дактилоскопист разбудил его.
— Готово? — спросил Хольт.
Роберт кивнул.
— Мне повезло. Могло быть гораздо дольше.
— Кто же это?
— Фэнни Уэльдон.
— Что о ней написано в картотеке?
1930 год. Группа исследователей отправилась на таинственный Остров Черепа, чтобы изучить легенды о гигантской горилле, прозванной Конг. Неожиданно они обнаруживают, что Король Конг — реальное существо, живущее в массивных джунглях, где сохранились и в течение миллионов лет были скрыты доисторические существа. Но в поисках 25-футовой обезьяны, исследователи сталкиваются не только с Кинг Конгом, но и его врагами — динозаврами. Только участие красивой женщины помогает экспедиции утихомирить уникальную гориллу и привезти её в Нью-Йорк.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Представляем вам сборник захватывающих рассказов, написанных мастерами детективного жанра на рубеже 19–20 веков. Каждое из произведений книги «Загадка железного алиби» — это маленький шедевр, сдобренный вдохновляющей романтической линией, как рассказы Эрла Биггерса, или замысловатыми логическими умозаключениями героев Ричарда Фримена. Великолепный же перевод Бориса Косенкова, придающий сюжетам новых красок, наверняка придется по вкусу ценителям жанра. Большая часть произведений сборника публикуется на русском языке впервые.
Предлагаем читателю увлекательный и отлично написанный роман классика мирового детективного жанра Эдгара Уоллеса «Власть четырёх». Роман посвящен теме, которая никого не оставят равнодушным — теме мирового терроризма.
Романы «Синяя рука» и «Тайна яхты „Полианта“» принадлежат перу Эдгара Уоллеса, английского писателя, издавшего за 34 года своей литературной деятельности около 200 произведений, среди которых «Четверо справедливых», «Зеленый лучник», «Фальшивомонетчик», «Вождь террористов», а также знаменитый «Кинг Конг». Эти романы настолько увлекательны, что их невозможно выпустить из рук, пока не прочитана последняя страница.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Кен Фоллетт — один из самых знаменитых писателей Великобритании, мастер детективного, остросюжетного и исторического романа. Лауреат премии Эдгара По. Его романы переведены на все ведущие языки мира и изданы в 27 странах. Содержание: Скандал с Модильяни Бумажные деньги Трое Ключ к Ребекке Человек из Санкт-Петербурга На крыльях орла В логове львов Ночь над водой.
В самой середине 90-тых годов прошлого века жизнь приобрела странные очертания, произошел транзит эпох, а обитатели осваивали изменения с разной степенью успешности. Катя Малышева устраивалась в транзитной стадии тремя разными способами. Во-первых, продолжала служить в издательстве «Факел», хотя ни работы, ни денег там почти не наблюдалось. Во-вторых редактировала не совсем художественную беллетристику в частных конторах, там и то и другое бытовало необходимом для жизни количестве. А в третьих, Катя стала компаньоном старому другу Валентину в агентстве «Аргус».
В самом начале нового века, а может быть и в конце старого (на самом деле все подряд путались в сроках наступления миллениума), Катя Малышева получила от бывшего компаньона Валентина поручение, точнее он попросил оказать ему платную любезность, а именно познакомиться с заслуженной старой дамой, на которую никто в агентстве «Аргус» не мог угодить. Катя без особой охоты взялась за дело, однако очень скоро оно стало усложняться. Водоворот событий увлек Катю за собой, а Валентину пришлось её искать в печальных сомнениях жива она или уже нет…
Наталия Новохатская Предлагает серию развернутых описаний, сначала советской (немного), затем дальнейшей российской жизни за последние 20 с лишком лет, с заметным уклоном в криминально-приключенческую сторону. Главная героиня, она же основной рассказчик — детектив-самоучка, некая Катя Малышева. Серия предназначена для более или менее просвещенной аудитории со здоровой психикой и почти не содержит описаний кровавых убийств или прочих резких отклонений от здорового образа жизни. В читателе предполагается чувство юмора, хотя бы в малой степени, допускающей, что можно смеяться над собой.
Эта история начинается с ограбления с трагическим финалом: немолодой хозяин загородного дома погибает от рук неизвестных преступников. Однако в этой истории оказывается не так все просто, и сам погибший несет ответственность за то, что с ним произошло. Рассказ «Вода из колодца» седьмой в ряду цикла «Дыхание мегаполиса». Главным героем этого цикла является следователь Дмитрий Владимиров, который на этот раз должен разобраться в хитросплетениях одной запутанной семейной драмы.