Мертвая зона - [156]
Генерал разложил фотографии перед Ковешниковым. На одной — группа туристов у багажного отделения аэропорта. В группе пожилой человек, судя по мольберту и этюднику — художник. Одет в европейский костюм. На голове — соломенная шляпа, из-под полей которой свисают длинные седые волосы, пышные бакенбарды.
— Что молчишь? — спросил генерал.
— Похож на одного активного деятеля из команды Клычхана, можно сказать — его правая рука, но надо проверить: больно ловко замаскировался патлами и экипировкой. Раньше халат, папаху носил, сапоги сафьяновые с узором. Бороду по-туркменски подбривал: подбородок голый, а у шеи три волосины.
— Ну так что за деятель? Можешь его назвать?
— Смогу, товарищ генерал. Дайте мне сутки подумать. Попросить бы еще специалистов реконструировать этот снимок, убрать бакенбарды и патлы, вернуть на место бороду, надеть тельпек…
— Специалисты уже занимаются тем, о чем ты говоришь. Но твои советы, думаю, и специалистам были бы полезны, раз уж ты почти определенно знаешь, кто этот старик.
— Поэтому и не хотел бы ошибиться. Встречаются ведь люди, похожие. Фото показывает одно, а в жизни — другое. Живого увижу, точно скажу.
— Вот тебе и будет первое задание: увидеть этого «художника» в жизни и сказать точно.
— Есть, товарищ генерал. Так… А это кто такой?
Рядом со стариком на фотографии был запечатлен респектабельный господин в клетчатом светлом пиджаке, легкой шляпе, летних туфлях. Фотография была настолько четкая, что хоть дырочки на туфлях считай.
— Бизнесмен, господин Конрад Лемке, — ответил генерал. — Он сам подчеркивает свою причастность к деловому миру: донимает гида вопросами по экономике, потчует коллег статистическими данными.
— Ну что ж, бизнесмен так бизнесмен, — заметил Ковешников. — Может, в одной компании с «художником», а может, сам по себе.
— В таких компаниях случайностей не бывает, — сказал капитан Малков. — Если есть туз, должны быть и «шестерки». Наверняка все продумано.
— На десять этажей вверх и на столько же под землю, — согласился Ковешников. — А эти наверняка с «художником», — добавил он, рассматривая улыбающихся друг другу молодых людей. — Этот мастер спорта кем представился?
— Страховой агент со своей невестой, — пояснил генерал. — Молодого человека зовут Шерри Хорст. Если перевести на русский, получается что-то вроде «коня», девица — Катрин Берг. Оба ухаживают за стариком-«художником»: молодой человек носит за ним чемоданы, она развлекает разговорами, готовит прохладительные напитки.
— Погодите-ка… — Ковешников задержал взгляд на фотографии молодой женщины: — Где-то я ее видел, не могу только припомнить где…
— В Рио-де-Жанейро или Нью-Йорке, — подсказал начальник войск.
— Вы шутите, а лицо ее мне и вправду знакомо.
— Померещилось тебе, Яков Григорьевич. Уже проверили: Катрин Берг впервые у нас в Союзе.
— Да нет, — начал было Ковешников, но продолжать не стал: «Черт его знает, может, померещилось, но все же где-то я видел это лицо…»
— А тут, — рассматривая следующую фотографию, сказал он, — все благородное общество уже устроилось в гостинице и приступило к отдыху. Так, что ли?
— Именно, — подтвердил генерал.
На фотографии — тенистая дорожка в парке, в перспективе аллеи видна мечеть, два минарета. На переднем плане — старик с этюдником. Перед ним мольберт. На холсте — контуры мечети. Художник весь поглощен этюдом. На заднем плане — молодая пара — Шерри и Катрин — играют в бадминтон.
— А бизнесмена Конрада Лемке тут что-то нет, — заметил Ковешников.
— Он то появляется в этой компании, то отходит от нее. Может быть, турист, но, возможно, именно он у них — главная фигура, — пояснил капитан Малков.
— Как они себя ведут?
— Спокойно ведут, солидно. Ходят с группой, смотрят достопримечательности, иногда экскурсии пропускают, отдыхают сами: старик в такие дни торчит в парке со своим этюдником, фотографирует старые здания, молодые развлекаются, заняты друг другом. Через два дня эта группа туристов будет в Ашхабаде.
— Понятно. Еще вопрос, товарищ генерал. Я могу ввести лейтенанта Сергеева в курс дела?
— Безусловно. Для Сергеева общение с тобой будет хорошей школой. Есть возражения?
— Никаких возражений не может быть.
— А о чем думаешь?
— Думаю, что больно складно все получается, — ответил Ковешников. — Тут тебе аксакалы-нарушители притопали за кладом Клычхана, а тут и этот старик «художник» пожаловал. Все одно к одному…
— Бери ниточку и распутывай клубок, да и ниточку тебе прямо в руки дают, — согласился капитан.
— Можно мне взять эти фотокарточки? Хочу еще сам до встречи со специалистами над ними помараковать. — Никак Ковешников не мог отделаться от мысли, что где-то видел эту молодую женщину, но вслух высказывать свои догадки не стал.
— Конечно, поизучай. Надеюсь на твою наблюдательность. А пока туристы не прибыли в Ашхабад, займись «кладоискателями»-стариками.
— Есть, заняться стариками, — привычно повторил Ковешников.
— С чего думаешь начать, если не секрет?
— С разведки, товарищ генерал. Раз уж за кладом пришли с той стороны старики, а один из них выдает себя за Махмуда-Кули, который преспокойно живет сейчас в Ашхабаде и ни за какой кордон не бегал, да еще такой же деятель числится в туристах-«художниках», значит, к этому делу надо подключать своих верных стариков — Лаллыкхана и Амангельды. Эти мне помогут и фотографии рассмотреть, и «Махмуда» опознать, а в случае очной ставки, кого угодно на чистую воду вывести.
«Кара-Курт» — «Чёрная смерть» — самый ядовитый паук Средней Азии. Так в годы Великой Отечественной войны называли в наших южных республиках фашистскую свастику.Гитлеровская агентура проделала гигантскую работу в Иране с целью, подготовив фашистский переворот, нанести Советскому Союзу смертельный удар с юга.Советское правительство вынуждено было (исходя из пункта 6 договора с Ираном о сотрудничестве и взаимопомощи, заключенного в 1921 году) срочно ввести в Иран регулярные части Красной Армии. Эта мера не только обезопасила нашу страну от вторжения фашистских орд с юга, но и оградила территорию Ирана от разрушений, сохранила независимость сопредельного государства, сотни тысяч жизней молодых иранцев, курдов, русских, туркмен, фарсов, азербайджанцев.Основной сюжет романа «Кара-Курт» (второй книги романа «Чёрный Беркут») подчинен показу сложной и острой борьбы Среднеазиатского пограничного округа с агентами немецко-фашистской разведки, непрерывно организовывавшей военные диверсии, политические провокации до и после перехода через границу наших войск.Автор, участник Отечественной войны, А.
Этим романом автор завершает свою трилогию (ранее вышли романы «Черный беркут» и «Каракурт») о героизме пограничников в годы Великой Отечественной войны. События разворачиваются на южной границе Советского Союза, в Туркмении. В сопредельной стране гитлеровцы создали свои опорные базы, аэродромы, проложили дороги, завезли вооружение и боеприпасы. Вражеская разведка, нагнетая напряженную обстановку, стремится ввергнуть в войну дружественный нам народ. Советские пограничники помогают Родине обезвредить замыслы врага.
Первые месяцы Советской власти в Туркмении. В пограничный поселок врывается банда белогвардейцев-карателей. Они хватают коммунистов — дорожного рабочего Григория Яковлевича Кайманова и молодого врача Вениамина Фомича Лозового, уводят их к Змеиной горе и там расстреливают. На всю жизнь остается в памяти подростка Яши Кайманова эта зверская расправа белогвардейцев над его отцом и доктором...С этого события начинается новый роман Анатолия Викторовича Чехова.Сложная судьба у главного героя романа — Якова Кайманова.
Анатолий Викторович Чехов родился в 1921 году в станице Попутной, Краснодарского края. Окончив десятилетку, был призван в армию. Участвовал в Великой Отечественной войне. Награжден орденом Красной Звезды, орденом Славы III степени и медалями. Член КПСС с 1949 года.После войны Анатолий Чехов окончил Литературный институт им. Горького. Опубликовал повесть «У самой границы», сборник рассказов «Командир корабля», очерки «Север зовет».Сборник «След в пустыне» посвящен преимущественно пограничникам. Пограничная служба, как и фронт, проверяет качества человеческого характера.
Две повести Анатолия Чехова и два очерка посвящены пограничникам. В повести «Белое пламя пустыни» рассказывается о борьбе пограничников с бандами басмачей в Средней Азии. Вторая повесть «Передаю цель» знакомит читателя с тревожными буднями воинов границы в наши дни…
Никто не услышит, как по мягкой болотной траве пробирается враг. Пограничник услышит… Темной зимней ночью трудно увидеть на снегу белый маскхалат нарушителя. Пограничник увидит… Чей след? Кто здесь прошел? Почему сдвинут камень, сломан куст? Почему вдруг метнулась на дальней поляне косуля? Пограничник все разузнает. Об этой интересной, полной тревог и волнений жизни на границе рассказывает книжка Анатолия Чехова «У самой границы».Анатолий Викторович Чехов опубликовал уже не одну книгу на эту тему: «Пять шагов до горизонта», сборники рассказов «Командир корабля», «След в пустыне», роман «Черный беркут»Военной темой А.
Когда американские и британские войска вторглись в Ирак в марте 2003 года, отборные группы спецназа и оперативников разведки приступили к работе в поисках оружия массового уничтожения, которое, как обещали их правительства, находилось там. Они быстро поняли, что такого оружия не существует. Вместо этого они столкнулись с мятежом — стремительно растущей спиралью экстремизма и насилия, которую было почти невозможно понять, не говоря уже о том, чтобы повернуть вспять.Столкнувшись с поражением, Коалиция вела скрытую войну внутри войны. Генерал-майор Стэн Маккристал разработал кампанию, объединяющую силы специального назначения, авиацию и новейшие технологии наблюдения с целью уничтожения врага быстрее, чем он успеет восстановиться. Руководствуясь разведданными, британские и американские спецназовцы вели беспощадное наступление, ночь за ночью нанося удары по «Аль-Каиде» и другим повстанческим группировкам.В книге «Оперативная группа Блэк» автор Марк Урбан рассказывает не только об интенсивности тайной борьбы, которая переломила ситуацию в Багдаде, но и о соперничестве и личных битвах, которые пришлось преодолеть на этом пути. Острую, драматичную, исключительно показательную войну в Ираке невозможно понять без этой книги.При создании обложки вдохновлялся дизайном, предложенным англоязычным издательством.
Эта высокая награда Родины так и называется — орден Славы... Орден Славы — знак величайшей солдатской доблести, свидетельство беспримерного мужества, стойкости, героизма отважных защитников любимой Отчизны. Его можно заслужить только на полях сражений, только в битвах с врагом, посягнувшим на священные рубежи Родины. И Родина-мать, весь советский народ горячо благодарят, достойно чтут всех тех, чью грудь украшает этот знак солдатской доблести. А ведь многие трижды удостоены этой высокой награды! И вот о них — полных кавалерах ордена Славы, их беспримерных ратных подвигах написана эта книга... А они — это 32 наших земляка. Все они — из Узбекистана!
Эта книга основана на личных воспоминаниях участников описываемых в ней событий и официальных документах корпуса морской пехоты США, хранящихся в вашингтонском Центре истории корпуса морской пехоты. Исторической основой книги «Снайпер морской пехоты» были боевые приказы, директивы и распоряжения, оперативные сводки и доклады о выполнении задач. При описании действий противника те события, которые не попали в поле зрения американцев, были реконструированы на основании свидетельств, обнаруженных после боевых действий.
В повести югославского писателя рассказывается о боевых действиях 1-й пролетарской бригады Народно-освободительной армии Югославии против гитлеровских оккупантов в годы второй мировой войны. Яркие страницы книги посвящены боевому содружеству советских и югославских воинов, показана вдохновляющая роль успехов Советской Армии в развертывании освободительной борьбы югославского народа.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
События далёкой афганской войны снова и снова бередят душу и тревожат память отставного майора. Катька — собака, несшая свою боевую службу на заставах 8-й роты под Кабулом, любимица всех солдат и офицеров, постоянно находящаяся в гуще событий, стала главной героиней повести. История её необычной судьбы повествует о судьбах многих пограничных собак, чья верность и преданность оказались не нужны на историческом разломе державной страны…