Меня зовут Лю Юэцзинь - [86]

Шрифт
Интервал

Глава 35. Лю Юэцзинь

Всю дорогу до Пекина Лю Юэцзинь проговорил с типом, что похитил его сына. В Пекин они поехали уже не на поезде, а на машине. Худощавый незнакомец, которому на вид было тридцать с небольшим, имел при себе водителя, поэтому они вместе с Лю Юэцзинем расположились на заднем сиденье и, пока ехала машина, разговаривали. Оказалось, что этот человек следил за Лю Юэцзинем уже целые сутки, поэтому он знал, что с ним произошло в утиной лавке. Потом он поехал следом за ним на Западный вокзал и сел на тот же поезд. Указав на водителя, он пояснил:

– Его зовут Лао Лу, он нагнал поезд на машине.

Лао Лу с каменным лицом смотрел на дорогу, никак не реагируя. Как только все друг с другом познакомились, вражда улетучилась. И пусть незнакомец поймал Лю Юэцзиня и даже похитил его сына, никакого вреда он ему причинить не хотел, он просто стремился к наживе. И теперь, раскрыв друг перед другом все карты, они решили договориться обо всем полюбовно. По ходу разговора у них даже обнаружились общие интересы; встреться они при других обстоятельствах, то, скорее всего, стали бы хорошими друзьями. Лю Юэцзинь поинтересовался, как зовут незнакомца. Тот, не таясь, ответил:

– Давай без церемоний, можешь звать меня просто Лао Фан.

Тогда Лю Юэцзинь спросил Лао Фана, как тому пришло в голову найти его сына и для этого поехать в Хэнань? И где же он его нашел, если в Хэнани того не оказалось? Лао Фан улыбнулся и начал с самого начала. Он рассказал, что его наняли, чтобы найти флешку. Когда обнаружилось, что Лю Юэцзинь пропал, все сразу поняли, что флешка у него. Пока все остальные искали Лю Юэцзиня в Пекине, Лао Фан решил действовать иначе: оставив своего человека в Пекине, он сам вместе с помощником направился в Лошуй, чтобы проверить следы Лю Юэцзиня там. Приехав на место, он убедился, что Лю Юэцзинь на родину не возвращался. Тогда он решил, пользуясь случаем, найти его сына, но оказалось, что тот дней десять тому назад уехал в Пекин и пока не возвращался. Изначально в планы Лао Фана не входило похищение его сына, он хотел лишь через него найти Лю Юэцзиня. Лао Фан нашел приятеля Лю Пэнцзюя и, представившись другом Лю Юэцзиня, попросил номер его сына. Потом, притворившись земляком, Лао Фан позвонил с лошуйского номера сыну Лю Юэцзиня. Для начала он поинтересовался, где тот находится, тот тут же ответил, что в Пекине. На вопрос, кто ему звонит, Лао Фан сказал, что просто ошибся номером. Приехав в Пекин, Лао Фан снова позвонил сыну Лю Юэцзиня и, напугав того, что его отца сбила машина, попросил срочно приехать в указанное место. Тот приехал без промедлений, так его и поймали. Тогда же выяснилось, что его сын не видел Лю Юэцзиня уже больше десяти дней. То есть о его исчезновении он ничего не знал, Лао Фан в этом смысле знал гораздо больше. Сын Лю Юэцзиня, хоть и выглядел внушительно, на самом деле оказался трусишкой, поэтому Лао Фан, притворившись полицейским, сказал ему, что Лю Юэцзинь украл сумку и в настоящий момент находится в розыске. Тут же Лао Фан добавил, что до задержания Лю Юэцзиня под арест возьмут Лю Пэнцзюя, но отпустят сразу, как будет найден Лю Юэцзинь и украденная им сумка. Короче говоря, Лао Фан поймал его на крючок, и тот признался, что сумка находится у него, точнее, у его подружки. Оказалось, что дней пять тому назад они повздорили, подружка от него сбежала, и теперь он ее ищет. Собственно, поэтому он все еще находился в Пекине. Тогда Лао Фан решил помочь ему в поиске подружки. У той имелся мобильник, но на звонки Лю Пэнцзюя она упорно не отвечала. Тогда Лао Фан пустил в ход свой старый трюк и послал ей со своего телефона сообщение о том, что ее друг попал в аварию, и он в его мобильнике нашел ее номер телефона. И когда она подоспела к мосту «Хунлинцзинь дунцяо», Лао Фан со своими подручными наконец схватили ее и отобрали сумку. Но ведь их целью являлась не сумка сама по себе, а лежавшая в ней флешка. Когда всю сумку перерыли, а флешки не нашли, было принято решение задержать сына Лю Юэцзиня с его подружкой до тех пор, пока не найдется Лю Юэцзинь. После такого обстоятельного рассказа Лао Фана Лю Юэцзинь сразу прозрел. Но его прозрение теперь уже не касалось переживаний о сыне: что толку было волноваться по новой? Поэтому сейчас он разозлился, что тот его обманул:

– Ах ты, сукин сын, ни разу не сказал мне правды, ведь написал, что отправляется домой, кто же думал, что он все еще в Пекине? Поделом, что его поймали! – Тут же, вспомнив про сумку, он снова вспылил: – Мне и в страшном сне не снилось, что меня обворует собственный сын. Так что пусть пожинает плоды!

Лао Фан попробовал встать на защиту Лю Пэнцзюя:

– Ну, если сумка находилась у тебя, а он тебе все-таки сын, то он просто взял у тебя вещь, но не украл.

Но Лю Юэцзинь не унимался:

– Я сразу понял, что представляет из себя его девица, это все по ее указке вышло.

Лао Фан засмеялся:

– А у нее губа не дура, ты знаешь, сколько стоит эта сумка?

Лю Юэцзинь в недоумении выпучил глаза:

– А сколько может стоить сумка?

– Таких сумочек в мире – по пальцам пересчитать, брендовая вещица, в переводе на наши деньги – сто с лишним тысяч юаней. – Помолчав, Лао Фан добавил: – Да только та девица вряд ли об этом знает.


Еще от автора Лю Чжэньюнь
Один день что три осени

«Один день что три осени» (2021) Лю Чжэньюня стал шестым романом этого китайского писателя, переведенным на русский язык. Автор обращается к преданиям родного города Яньцзиня о легендарной фее, приходящей во сне к обывателям, чтобы выслушать свежий анекдот. В этой истории сон проникает в явь, духи разговаривают с живущими, гадатели помогают обрести правильный путь, а бурная жизнь современного Китая оказывается пронизана историей любви, протянувшейся через тысячелетия. Новый роман отличается легким стилем и написан с присущим только Лю Чжэньюню юмором.


Одно слово стоит тысячи

Роман «Одно слово стоит тысячи» (2009) — на сегодняшний день самое известное и титулованное произведение Лю Чжэньюня, в 2011 г. оно удостоилось литературной премии имени Мао Дуня — главной литературной награды Китая. Юмористический дар писателя проявляется здесь в новой плоскости: роман и комичен, и суров одновременно, ведь над героями смеется сама жизнь, толкающая их в погоню за призрачным счастьем. Лю Чжэньюнь рисует великое китайское одиночество: на крутых виражах судьбы, в огромном море людей человеку не с кем поговорить по душам, даже с Богом.


Мобильник

Трагикомический роман китайского писателя Лю Чжэньюня «Мобильник» (2003) – уже второе его творение, выходящее на русском языке. Как и в сатирическом романе «Я не Пань Цзиньлянь» (переведен на русский язык в 2015), в «Мобильнике» в характерной для Лю Чжэньюня остроумной манере рассказана очень китайская, но вместе с тем и общечеловеческая история. Популярный телеведущий Янь Шоуи, став жертвой собственной хитрости, ревности жены и шантажа со стороны любовницы, переживает череду злоключений и теряет семью, работу и самого себя.


Я не Пань Цзиньлянь

Правдоискательство главной героини, на которую возвели напраслину, сравнив с легендарной распутницей Пань Цзиньлянь, приводит к невероятной цепочке событий, абсурдных и вместе с тем совершенно реалистичных. За внешней простотой языка автора скрывается отточенность стиля, характеризующегося оригинальной и остроумной образностью. Сатирический роман Лю Чжэньюня «Я не Пань Цзиньлянь» (2012) является новейшим произведением одного из наиболее успешных китайских литераторов современности. Прославившись в конце 1980-х гг.


Дети стадной эпохи

«Дети стадной эпохи» (2017) Лю Чжэньюня стал пятым романом этого китайского писателя, переведенным на русский язык. Лю Чжэньюнь дарит нам увлекательное повествование о трагикомическом переплетении судеб нескольких незнакомых людей, словно стадо слепо следующих за своими инстинктами. В излюбленном сатирическом ключе писатель показывает моральное разложение всех слоев китайского общества — от высших чиновников до простого люда, их нравственную дезориентацию и абсурд повседневной жизни. Смех Лю Чжэньюня в этом романе достиг новых высот, и равных ему в новейшей литературе Китая нет.


Рекомендуем почитать
Глупости зрелого возраста

Введите сюда краткую аннотацию.


Мне бы в небо

Райан, герой романа американского писателя Уолтера Керна «Мне бы в небо» по долгу службы все свое время проводит в самолетах. Его работа заключается в том, чтобы увольнять служащих корпораций, чье начальство не желает брать на себя эту неприятную задачу. Ему нравится жить между небом и землей, не имея ни привязанностей, ни обязательств, ни личной жизни. При этом Райан и сам намерен сменить работу, как только наберет миллион бонусных миль в авиакомпании, которой он пользуется. Но за несколько дней, предшествующих торжественному моменту, жизнь его внезапно меняется…В 2009 году роман экранизирован Джейсоном Рейтманом («Здесь курят», «Джуно»), в главной роли — Джордж Клуни.


Двадцать четыре месяца

Елена Чарник – поэт, эссеист. Родилась в Полтаве, окончила Харьковский государственный университет по специальности “русская филология”.Живет в Петербурге. Печаталась в журналах “Новый мир”, “Урал”.


Поправка Эйнштейна, или Рассуждения и разные случаи из жизни бывшего ребенка Андрея Куницына (с приложением некоторых документов)

«Меня не покидает странное предчувствие. Кончиками нервов, кожей и еще чем-то неведомым я ощущаю приближение новой жизни. И даже не новой, а просто жизни — потому что все, что случилось до мгновений, когда я пишу эти строки, было иллюзией, миражом, этюдом, написанным невидимыми красками. А жизнь настоящая, во плоти и в достоинстве, вот-вот начнется......Это предчувствие поселилось во мне давно, и в ожидании новой жизни я спешил запечатлеть, как умею, все, что было. А может быть, и не было».Роман Кофман«Роман Кофман — действительно один из лучших в мире дирижеров-интерпретаторов»«Телеграф», ВеликобританияВ этой книге представлены две повести Романа Кофмана — поэта, писателя, дирижера, скрипача, композитора, режиссера и педагога.


Я люблю тебя, прощай

Счастье – вещь ненадежная, преходящая. Жители шотландского городка и не стремятся к нему. Да и недосуг им замечать отсутствие счастья. Дел по горло. Уютно светятся в вечернем сумраке окна, вьется дымок из труб. Но загляните в эти окна, и увидите, что здешняя жизнь совсем не так благостна, как кажется со стороны. Своя доля печалей осеняет каждую старинную улочку и каждый дом. И каждого жителя. И в одном из этих домов, в кабинете абрикосового цвета, сидит Аня, консультант по вопросам семьи и брака. Будто священник, поджидающий прихожан в темноте исповедальни… И однажды приходят к ней Роза и Гарри, не способные жить друг без друга и опостылевшие друг дружке до смерти.


Хроники неотложного

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.