Медноволосая девушка. Калмыцкие народные сказки - [84]
— Хорошая у волка шкура. Надо волка ободрать. Ободрали они волка, баран взвалил на себя шкуру, и все четверо двинулись дальше.
И вот в степной глуши увидели кибитку. Подошли ближе — слышна музыка. Расстелили они волчью шкуру у дверей и все вместе сразу вошли в кибитку. Там было семь волков. Один играл на домбре, а другие плясали. Баран так испугался, что со страху вдруг сказал:
— А ну-ка, девушки, дайте мне домбру, я попробую сыграть!
Волк, который играл, так удивился, что встал, протянул барану домбру и говорит:
— Бери, господин, играй... Выше проходи, садись...
Взял баран домбру, сел и играет. Сидит играет, а сам напевает:
А куцый волк считался среди волков самым храбрым. Волки говорят куцему:
— Пойди-ка посмотри, что там за дверью.
Он опасливо вышел и с ужасом вернулся.
— Одного нашего уже порешили,— сказал он тихо.
И все волки вдруг выскочили из кибитки и побежали со всех ног куда глаза глядят. Бежали, бежали и наткнулись на пустую кибитку. Вошли в нее, отдышались и стали думать, что ж теперь делать. Старший волк говорит:
— Надо послать самого смелого и самого сильного, чтоб он выгнал незваных гостей из нашей кибитки. Кого пошлем?
— Куцего! Куцего! — закричали наперебой все волки.
— Я уже старый. У меня нет былой силы, я не пойду,— сказал куцый волк.
Но волки и слушать не хотели. Пришлось идти ему. Прибежал Куцый к кибитке, где сидели четыре брата. Он подумал: «Я действительно самый храбрый и самый сильный. Недаром волки выбрали меня! Сейчас как вбегу к ним да как съем их всех!..»
И вбежал в кибитку с открытой пастью. Баран с испугу побежал да как ударит его рогами по носу, а козел со страху поскакал да как ткнет его рогами в брюхо, а заяц забегал по кибитке туда-сюда, думая, куда бы спрятаться, а петух взлетел на сундук и закукарекал во все горло.
Волк испугался и выскочил из кибитки. Прибежал к своим друзьям.
— Ну как там? Ну как? — обступили его волки.
— Что и говорить! Беда! Только смелость и смекалка меня спасли. А то бы растерзали меня в кибитке эти звери. Лупоглазый так ударил меня в нос, что искры из глаз посыпались, а рыжий бородатый так дал мне в живот, что и сейчас еще больно. А серый ушастый все бегал по кибитке, наверное, искал дубину. А пестрый щеголеватый кричал с сундука: «Дайте его мне! Дайте я его разорву!» Меня не хотели выпускать, но я их обманул, вырвался и убежал.
«Больше мы туда не пойдем»,— решили волки.
Так баран, козел, заяц и петух победили семерых волков, заняли их кибитку и стали в ней жить-поживать дружно и весело.
Словарь
Аава — отец; почтительное обращение к старикам.
Арака, арза — водка, перегнанная из чигяна (см.).
Аранзал — сказочный волшебный конь; конь богатыря.
Архад — кожаный сосуд для чигяна (см.).
Аршан — живая вода.
Ацал-такил — подарки, подношения.
Бакши — учитель, настоятель монастыря.
Батыр — богатырь.
Бортхо — кожаный сосуд для араки.
Борциг — фигурное тесто, зажаренное в масле.
Бура — верблюд-самец.
Бурхан — бог; изображение бога.
Гелюнг — буддийский монах.
Гююче — человек, ухаживающий за кобылами.
Далай-лама — глава ламаистской церкви.
Даян — созерцание.
Даянчи — отшельник, посвятивший свою жизнь молитвам, созерцанию.
Дунг — раковина. Используется как духовой музыкальный инструмент при богослужении, а также для созыва народа глашатаями.
Дунгчи — глашатай. Он созывает народ звуками раковины, дунга.
Джолум — верхняя часть кибитки, жилище беднейшего кочевника.
Зайсанг — дворянин, владелец рода, аймака.
Зурхачи — гадатель, астролог.
Йерел — благопожелание.
Кебюн — мальчик, юноша.
Лама — буддийский монах.
Мангас — человекоподобное чудовище огромной силы, олицетворение врага.
Манджик — мальчик, прислуживающий в хуруле (см.); ученик в хуруле.
Махан — мясо.
Мус — многоголовое чудовище. Мусы живут в горах, в степи, в камышовых зарослях.
Нирвана — в буддийской религии мистическое состояние высшего «блаженства», «слияния» с божеством.
Нойон — князь владелец улуса (см.).
Нутук — владения хана или нойона.
Орко — дымовое отверстие в крыше кибитки.
Тавак — глубокое деревянное блюдо для мяса.
Тайши — военачальник.
Тамга — клеймо.
Тенгрии — небожители, по буддийской мифологии.
Тогаш — сдобная булка в виде большого бублика.
Токуг — металлическое (часто серебряное) украшение, подвешиваемое к концам кос женщин.
Тоти — попугай.
Тотхо — щель, просвет над дверью кибитки.
Тулум — высокий цилиндрический кожаный мешок для муки, крупы.
Улан — красный.
Улус —род; район.
Уута — широкий кожаный мешок с отверстием сбоку; в ууту собирают кизяки.
Хадак — кусок шелкового материала, преподносимый при приветствии почетному лицу.
Хамур — холм, возвышенность.
Хара — черный.
Харал — проклятие.
Хорза — водка, два раза перегнанная из чигяна (см.).
Хормуста — предводитель тридцати трех тенгриев, небожителей.
Хотон — селение, несколько кибиток.
Хурджин — кожаная переметная сумка.
Хурсун — сушеный творог.
Хурул — буддийский монастырь.
Хурюм — свадебный пир; все необходимое для свадебного пира.
Цаган — белый.
Цаган махан — букв. белое мясо. Так называют толстую кишку, начиненную салом и мясом.
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Волшебные сказки, вошедшие в данный сборник, созданы гением и фантазией народа. В них происходят необычайные события, и через увлекательные сюжеты выражаются народные мечты о счастье и свободе, раскрываются такие извечные качества народа, как доброта, честность, справедливость.Представляя собой поистине бесценное духовное богатство, сказка учит мыслить, развивает воображение, облагораживает чувства.В основе ее лежит неистребимое жизнелюбив, жажда правды и добра, безграничная любовь к простым людям.
Эта книга — уникальная антология фольклора евреев Восточной Европы. Основой для нее послужило собрание Ефима Райзе, который посвятил более полувека исследованию письменных источников, а главное — записи устных преданий и легенд, еще бытовавших среди тех, для кого идиш был родным языком. Огромный пласт фольклора на этом уходящем в историю языке дошел до нас только в записях Райзе и, соответственно, доступен только из этого сборника, который уже переведен на несколько европейских языков. Собрание Райзе было систематизировано и подготовлено к печати специалистом по восточноевропейскому еврейскому фольклору Валерием Дымшицем.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Широкая публикация повествовательного фольклора автохтонного населения Западной Полинезии. Сопровождается предисловием и примечаниями. Рассчитана на взрослого читателя.
В сборник включены разнообразные по сюжетам и жанрам сказки, дающие представление о быте и культурных традициях тувинского народа. Сборник рассчитан на взрослых читателей.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом,С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.