Медноволосая девушка. Калмыцкие народные сказки - [83]
— Ну, а где цаган махан?
Все молчат. Барс посмотрел на волка, а тот кивнул на лису. Лиса говорит:
— Ах, барс, самый мудрый из барсов, ты видишь, как волк тебя обманывает? Съел цаган махан и кивает на меня!
Барс кинулся на волка. Волк пустился бежать. А лиса, пока никого нет, начала перетаскивать мясо в яму. Перетащила все мясо и забросала его землей.
Барс догнал волка, убил его и прибежал обратно.
— А где же мясо?
— Ах, барс, что тут было — не рассказать. Верблюд-то ожил, встал и говорит: «Если мы будем зимой друг друга есть, то что же будет весной?» Очень он был сердит. Он сказал: «Уйду от вас в землю, чтобы вас не видеть». И ушел в землю. Вон хвост его торчит.
И лиса показала на тонкий пенек.
Барс схватил этот пенек и начал тянуть его изо всех сил. Но вытянуть не мог. От натуги лопнула в нем главная жила, и он сдох.
А лиса начала спокойно есть вкусное верблюжье мясо.
Как суслик лису перехитрил
Под деревом у родника жила птица-баклан. Однажды прибежала к ней лиса в говорит:
— Птица-баклан, отдавай мне яйца, которые ты снесла! Если не отдашь, я иссушу родник, из которого ты пьешь, и подпилю дерево, под которым ты спасаешься от солнца.
Отдала птица-баклан яйца лисе и сидит плачет. Пробегает мимо суслик.
— Что ты плачешь, соседка?
— Да вот забрала у меня лиса яйца. Грозилась, если не отдам, иссушить этот родник и подпилить это дерево.
— Не плачь, соседка. И не верь лисе. Если она к тебе снова придет и опять будет тебя пугать, ты скажи ей: «Чем же ты иссушишь мои родник и чем подпилишь мое дерево?» Лиса ничего тебе не сможет ответить. Но не говори ей, кто тебя научил.
А лиса поела яйца. Они были очень вкусные. И захотела еще. Прибежала к птице-баклану и говорит:
— Отдавай мне скорее яйца! Или я иссушу твой родник и подпилю твое дерево!
— А чем ты, лиса, иссушишь мой родник? Чем ты подпилишь дерево?
— Кто, кто тебя научил таким словам, глупая птица?
Птица испугалась лисы и говорит:
— Это меня суслик научил.
«Я отомщу этому суслику!» — подумала лиса. И побежала его разыскивать. Видит, стоит суслик около своей норки. «Как бы схитрить, как бы его поймать? — думает она.— Надо ему сказать что-нибудь приятное, такое, чтобы он не прыгнул в норку, а остался на земле». Лиса осторожно подошла поближе и говорит:
— Суслик, суслик! Какой ты красавец! Шея у тебя, как у хорька. Спина, как у зайца. Ты самый красивый зверек!
Суслик и вправду подумал, что он красавец, напыжился от гордости и, забыв обо всем, решил пробежаться перед лисой, показать свою красоту. А лисе только этого и надо. Цап-царап! — И суслик в ее когтях.
— Сейчас я тебя съем, вредный зверек. Ты зачем научил птицу-баклана тому, что ей знать не надо?
— Если ты глупый зверь,— ответил суслик,— то ты меня съешь сразу, а если умный, то только после того, как сосчитаешь до восьми.
«Я умный зверь,— подумала лиса.— Значит, я сначала сосчитаю до восьми». Она открыла пасть и начала считать:
— Один, два, три, четыре...
А суслик выпрыгнул и скрылся в норке.
Слон и волк
Однажды встретились в степи слон и волк. Оба они были голодны. Волк говорит:
— Слон, ты, наверное, очень хочешь есть. Надо тебе обязательно найти что-нибудь поесть.
— Да, волк, я вижу, ты заботишься обо мне. Но что ты думаешь? Где достать еду?
— Здесь недалеко есть один хотон. В центре его лежат овцы. Как стемнеет — нападем.
— Нет, волк, нападать на овец я боюсь. Ведь их охраняют. Я еще никогда не нападал.
— Ну что ж, я пойду один, принесу жирного, вкусного барана, наемся до отвала. Но ты уж не проси ни кусочка. Не дам. Трусливых кормить не стоит.
Слон немного подумал и говорит:
— Какой я тебе помощник? Что пользы с того, что я пойду? Или, может быть, ты боишься идти один?
— Я-то один идти не боюсь. Но тебе одному идти легче, ведь ты огромный, сильный, ты можешь один броситься на сотню врагов и всех победить. Ты мог бы и без меня сходить за бараном.
— Да, волк, я вижу ты хитрец. Но меня ты не проведешь.
— Что ты, слон, говоришь? Ты ведь силач, ты во много раз сильнее меня. Сколько овец убьешь — всех можешь на себе утащить. А скоро зима. Надо запасать еду.
— Ну ладно, я согласен. Пойдем вместе.
Когда стемнело, они осторожно пошли к хотону. По дороге слон шепотом сказал:
— Волк, я что-то боюсь. В случае чего, ты меня одного бросишь, а сам убежишь. Давай свяжемся за шеи веревкой. Тогда мы будем все время вместе, и никто никого не бросит.
Волк согласился. Они связались веревкой. Когда подошли к овцам, отовсюду громко залаяли собаки. Слон испугался, забыл все на свете и пошел назад. Пошел и поволок за собой волка, забыл, что он с ним связан веревкой. Волк кричит:
— Куда же ты, слон? Ведь собаки лают потому, что они нас с тобой боятся!
А слон не слышит ничего, идет и идет все быстрее. А петля на шее волка все туже и туже. Волк тяжело дышит, волк задыхается, а слон шагает и шагает. Оглянулся слон и видит: волк бежит за ним по пятам, зубы оскалены, язык вывалился, глаза кровью налиты. Насмерть перепугался слои и со всех ног побежал в дальние края.
И с тех пор слон не живет в нашей степи.
Четыре брата
Жили когда-то четыре брата: баран, козел, заяц и петух. И не было у них кибитки. Однажды они вчетвером пошли по степи. Идут и видят: лежит мертвый полк. Заяц говорит:
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Волшебные сказки, вошедшие в данный сборник, созданы гением и фантазией народа. В них происходят необычайные события, и через увлекательные сюжеты выражаются народные мечты о счастье и свободе, раскрываются такие извечные качества народа, как доброта, честность, справедливость.Представляя собой поистине бесценное духовное богатство, сказка учит мыслить, развивает воображение, облагораживает чувства.В основе ее лежит неистребимое жизнелюбив, жажда правды и добра, безграничная любовь к простым людям.
Эта книга — уникальная антология фольклора евреев Восточной Европы. Основой для нее послужило собрание Ефима Райзе, который посвятил более полувека исследованию письменных источников, а главное — записи устных преданий и легенд, еще бытовавших среди тех, для кого идиш был родным языком. Огромный пласт фольклора на этом уходящем в историю языке дошел до нас только в записях Райзе и, соответственно, доступен только из этого сборника, который уже переведен на несколько европейских языков. Собрание Райзе было систематизировано и подготовлено к печати специалистом по восточноевропейскому еврейскому фольклору Валерием Дымшицем.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Широкая публикация повествовательного фольклора автохтонного населения Западной Полинезии. Сопровождается предисловием и примечаниями. Рассчитана на взрослого читателя.
В сборник включены разнообразные по сюжетам и жанрам сказки, дающие представление о быте и культурных традициях тувинского народа. Сборник рассчитан на взрослых читателей.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом,С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.