Медноволосая девушка. Калмыцкие народные сказки - [30]
— Как поживает хан Наран-Арслан? — спросил лама.
— Живет, как прежде. И, как прежде, нет у хана ребенка, который порадовал бы его хотя бы плачем.
Поговорив немного с ламой, сестра ушла. А возвратившись домой, рассказала хану все, что видела.
— Я поеду к святому ламе,— сказал хан,— Я попрошу его, чтобы он уступил мне эту девушку. Может быть, она родит мне сына.
Приехал он к ламе. В знак почтения привез ему дорогие подарки. Поклонился по-старинному, руки сложил молитвенно, бутоном лотоса, отступил назад и сказал:
— О святой лама! Какое было бы счастье, если бы вы уступили мне эту девушку! Есть у меня тридцать ханш, но ни одна не родила мне ребенка.
— Что ж, я ее не держу,— ответил лама.— Но раз ты ее берешь, ты должен знать правду. С семи лет до семидесяти семи я сижу в даяне, провожу время в постах и молитвах. С семи лет до семидесяти семи я хожу купаться и стирать свое белье к тихому ручью, что течет на востоке. К этому же ручью приходила купаться желтая обезьяна. И вот однажды обезьяна родила девочку и оставила ее у ручья. Я взял девочку, водой омыл снаружи, молитвой очистил изнутри и вырастил ее. Ей уже шестнадцать лет. Бери ее, хан. Но если ты будешь упрекать ее, называть отродьем дикого зверя, то не бери, оставь лучше со мной.
— Нет, старик-даянчи, я не буду вспоминать, кем она рождена. Я ее полюбил.
— Ладно, выйди, хан, я попрощаюсь с девочкой.
Хан вышел. Тогда старик снял с себя четки в сто восемь камней и надел их на шею девушки.
— Милая моя, ты будешь теперь жить у хана. Хан тебя защитит, но никогда, до последнего вздоха не снимай с шеи эти четки. Они тебя уберегут и от гнева хана, и от злой силы.
Она пообещала старику не снимать четок и пошла с ханом.
Хан в тот же день, не откладывая, женился на ней. И с тех пор любил только ее. И она была счастлива с ним. А к другим ханшам хан и заходить перестал.
Был у хана придворный певиц Шонхор. Жил он в бедности, было у него очень много детей. Шонхор целыми днями увеселял хана и молодую ханшу. Увеселял до поздней ночи, пока они не ложились спать.
А тридцать ханш завидовали молодой ханше.
— Раньше нас почитали, раньше нас уважали,— говорили они.— Все мы дочери ханов. Ни одну из нас Наран-Арслан не считал ни плохой, ни уродливой. Ни одну не считал самой красивой. Всех любил одинаково. А с тех пор, как нашел эту девку, перестал смотреть на нас добрым глазом.
А молодая ханша за всю свою жизнь никаких увеселений не видела, никаких песен и сказаний не слышала, все ей в диковинку, все ей радость. И с каждым днем она чувствовала себя все счастливей и счастливей.
— Надо ее убить-уничтожить,— говорят ханши.— Но как?
Думали-думали — ничего не придумали. Тогда старшая ханша говорит:
— Надо пойти к бакши, учителю молитв. Он нам укажет-подскажет, как с ней быть, как ее убить.
И они, все тридцать, пришли к бакши.
— Здравствуйте, ханши, зачем вы ко мне пришли?
— Мы пришли к вам пожаловаться. Прежде хан ни одну из нас не считал ни плохой, ни уродливой. Ни одну из нас не считал самой красивой. А теперь, как появилась новая ханша, он на нас и не смотрит. Подскажите, как нам от нее избавиться.
— Что вы, что вы, ханши! Я человек священного сана. Я не могу лишать жизни живое существо. Это смертный грех! Ничего я вам не скажу!
— Ах так! Не скажете?! Значит вы, священник, боитесь взять на душу грех за убийство одного человека? Но если вы нам не скажете, как от нее избавиться, то мы тут у вас на глазах зарежемся, все тридцать! И на вашу душу ляжет грех за убийство тридцати человек! Выбирайте!
— Ой, ханши, не губите мою душу! — взмолился бакши.
— Рассказывайте!
— Ладно, слушайте. С ней так просто не расправиться. У нее на шее священное ожерелье-четки. Эти четки подарил ей старик-даянчи. Пока четки на ней, ни пуля ее не убьет, ни меч ее не разрубит, ни яд ее не возьмет. Ничто не погубит ее. Никто не справится с ней. Выход только один: надо подкупить певца Шонхора... А дальше — знаете сами.
Поздно вечером, после увеселения ханской четы, Шонхор шел из дворца домой. Ханши его поджидали.
— Здравствуй, наш друг Шонхор. Если ты хочешь заработать, слушай нас. Ты видел на шее у ханши четки?
— Видел. Правда, видел не все косточки, но те, что во круг шеи, видел.
— Так вот. Если ты достанешь нам эти четки, ты получишь столько золота и серебра, сколько сможешь унести.
— О добрые ханши! Столько золота, сколько смогу унести! Я достану, достану эти четки!
На другое утро Шонхор не пошел во дворец. Молодая ханша ждет его утром — его нет, ждет днем — его нет. И наконец говорит хану:
— О мой хан! Почему певец Шонхор не идет к нам?
— Не знаю.
— Может быть, за ним послать посыльного?
— Можно послать. Эй, посыльный, пойди к певцу Шонхору, скажи, чтобы скорей шел во дворец и доложил, почему опоздал!
Слуга пришел к Шонхору. Тот лежит с повязанной головой и стонет.
— Передай хану и ханше, что я болен и не могу к ним прийти.
Слуга вернулся по дворец и рассказал обо всем хану и ханше.
— О бедный Шонхор! — вскричала ханша.— Скорей идите за ним, приведите его! Я его вылечу!
Певца привели. Он пришел с повязанной головой и все стонал. Его посадили на белую кошму. Ханша подошла к нему, сняла свои четки и троекратно совершила адис
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
В сборник включены разнообразные по сюжетам и жанрам сказки, дающие представление о быте и культурных традициях тувинского народа. Сборник рассчитан на взрослых читателей.
Легенды, сказки, басни и анекдоты разных веков и народов о спорах и тяжбах, о судах и судьях, о хитроумных расследованиях и удивительных приговорах.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом,С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.