Мечты сбываются - [46]
Мери согласилась с нею, чувствуя приближение — пусть пока незаметного — триумфа. Двигаясь такими темпами, миссис Форд быстро сумеет переубедить саму себя.
— И то, что Нелли так молода, — продолжала она вслух, — это, возможно, тоже к лучшему. Ведь гораздо легче научить чему-то молодых, пока они так восприимчивы! По правде говоря, я была бы только рада помочь ей своим советом, чтобы она действительно составила счастье моего Барни. Не вмешиваясь в их дела, знаете ли, просто быть рядом на тот случай, если она захочет обратиться ко мне… Да, я начинаю видеть ее в качестве жены Барни, право же, начинаю! Интересно, когда он соберется сделать ей предложение, если уже не сделал. Быть может, он ждет, пока она не достигнет совершеннолетия, чтобы сказать «да» без необходимости спрашивать позволения у Клайва? Он, конечно, был бы только рад, потому что должен не хуже моего понимать, что эти двое просто созданы друг для друга!
Это был переворот, который Мери срежиссировала сама, но даже и тогда он заставил ее замереть на месте. Впрочем, она быстро оправилась и, решив, что миссис Форд уже не увидит в перспективе такого брака ничего, кроме хорошего, поднялась, чтобы уйти.
Миссис Форд тоже встала, но, кажется, была погружена в собственные мысли — ей предстояло подумать о делах куда более важных, чем напутствия обычной гостье. Однако, прощаясь с Мери, она все же оживилась снова.
— Как мило с вашей стороны, дорогая, что вы проявили такое понимание и согласились со мною. Ведь из этого ничего бы не вышло, верно? Я имею в виду, между Барни и вами. По той причине, что у вас не так уж много общего, не так ли? И я знаю, что вы не смогли бы встать между Барни и Нелли, правда? — скороговоркой выпалила она.
— Да, я ни за что не встала бы между ними, — грустно улыбнулась Мери. И поспешила прочь, больше не рискуя: еще немного, и под влиянием какого-нибудь странного умственного парадокса миссис Форд могла обвинить ее в злонамеренном старании возвести преграду между Нелли и Барни!
У конюшен Мери повстречала Джо, ведшего под уздцы готового для прогулки, уже оседланного коня. Она знала, что немного запаздывает, и извинилась перед парнем; когда же они вернулись, Мери попросила позволить ей самостоятельно протереть Гектора и завести его в стойло:
— Если только ты доверяешь мне. Потому что мистер Форд сказал, ты собирался уйти в половине шестого.
Джо обернулся посмотреть на часы на, стене конюшни:
— Да, так оно и было, мисс. Но вы-то сами как думаете, справитесь? Если так, здорово. Если нет, можете просто оставить его здесь, скоро явятся остальные, уже недолго ждать.
— Нет, я попробую сама, — сказала Мери. — Если ты, заберешь сбрую, я сделаю остальное и прослежу, чтобы все было в чистоте и порядке, прежде чем уйти.
Джо с благодарностью согласился, провел Гектора в его стойло и избавил Мери от тяжести седла и узды, которые она успела снять. Вернувшись, пару минут спустя в сопровождении мотоцикла, он подал ей попону и предупредил: «Только осторожнее с дверью, мисс. Я припру ее, пусть постоит открытой, пока вы не закончите, потому что наружный засов слишком расшатался и вы можете сделаться узницей конюшни, если она захлопнется на этаком ветру!
— Спасибо тебе, Джо.
— Не обижаетесь, что я покидаю вас, мисс?
— Нисколько.
Еще несколько минут Мери могла различить затихающий шум мотора, но вскоре единственным шумом осталось лишь постукивание копыт неспокойного под ее неумелыми руками Гектора да редкие вздохи Мариэллы, лошади, на которой обычно ездила Леони и которая стояла в соседнем стойле.
Конюхи и лошади, выехавшие для сопровождения экскурсии, еще не вернулись к тому времени, как она закончила и закрыла Гектора на ночь. По дороге к выходу она сказала слово-другое Мариэлле и, уже пройдя до середины двора, вспомнила вдруг о свитере, который сняла и оставила на гвозде в стойле Гектора. Пришлось вернуться и войти в конюшню. Подпирать дверь Мери не стала, поскольку свитер был всего в нескольких шагах от входа; когда она повернулась, чтобы выйти, шальной порыв ветра качнул дверь, и, хотя Мери поспешила к выходу, та хлопнула; и было слышно, как щелкнул в пазах разболтанный внешний засов.
Отлично! И ведь Джо предупреждал ее! Теперь она стала пленницей, и ей придется смиренно дожидаться спасения в роли непрошеной гостьи Гектора. А пока Гектор, который ничего не имел против отдыха стоя, был в лучшем положении: Мери не на что было даже присесть, если только она не сгребет в уголке часть его соломы.
Это она и сделала, принеся должные извинения, и, усевшись спиною к стене, обняла свои колени и принялась наблюдать, как Гектор дремлет, кивая, слушать мягкую поступь его копыт на земляном полу, когда он расслабился и привычно перенес основной вес на задние ноги. И вскоре она задремала сама.
Сводные сестры Роза и Сильвия приезжают из Англии в местечко Мориньи на побережье Франции, где знакомятся с монсеньором Сент-Ги, его невестой Флор и кузеном Блайсом. У Сильвии и Блайса завязывается роман. Теплые отношения между Розой и Сент-Ги воспринимаются Флор как препятствие на пути к выгодному браку, которое она изо всех сил стремится устранить.
Лиз Шепард восприняла поездку к отцу в Тасгалу как ссылку и наказание. А упреки его друга доктора Роджера Йейта за тот образ жизни, который она вела в Лондоне, когда ее отец так нуждался в присутствии дочери, больно ранили самолюбие девушки. Теперь ей необходимо доказать строгому доктору, как он в ней ошибается…
Кажется, что счастье улыбается влюбленным. Но прекрасную идиллию так легко разрушить… Сможет ли жестокая соперница разлучить два любящих сердца? Или любовь лишь окрепнет в испытаниях?..
Никола Стерлинг, скромная переводчица, и Курт Тезиж глава процветающей фирмы, встретились случайно. И в их жизнь ворвалась настоящая любовь, та единственная, которая заставляет биться сердца, которая сильнее смерти.
Аликс Роуд осталась одна в чужой стране — умер ее отец, и девушка вынуждена заняться поиском работы. Однажды она знакомится с обаятельным Микеле Париджи, сыном богатых именитых родителей. Легкомысленный прожигатель жизни Микеле выдает ее за свою невесту — родственники молодого повесы давно обеспокоены его поведением и будут рады узнать, что Микеле наконец-то решил остепениться. Аликс переживает, что обман затянулся, и хочет открыть правду, но тайно влюбленный в девушку Леоне, сводный брат Микеле, уговаривает ее не делать этого…
Если вы познакомились с иностранцем и решили выйти за него замуж, то не торопитесь ехать к нему на родину, ведь он может неожиданно передумать. Но уж коли случится такое, то пусть вашим избранником окажется гражданин Сан-Марино. Ибо это волшебная страна, где воистину происходят чудеса… А уж богатых милых влюбчивых молодых красавцев там просто сказочный выбор…
Если бы Поль не был так неотразим, Даниэль было бы легче противостоять ему. И почему он вес время оказывается у нее на пути? Но Поль тоже в растерянности: принять важное для его карьеры решение — значит подвести Даниэль и потерять се навсегда...
Самоуверенный красавец, успешный бизнесмен и спортсмен, Дилан сражает всех женщин наповал. А цветочница Кейти пытается оправиться от развода и отвратительно одевается. Они такие разные... Есть ли у них шанс разглядеть друг в друге свою Судьбу?
Сотрудница рекламного агентства Мадди Синклэр стеснялась своего слишком высокого роста и крупной фигуры и всеми силами старалась скрыть эти, как она считала, недостатки.Однако профессиональный фотограф Дэн Уиллис, работающий с супермоделями, уверен, что подлинная красота не может быть стандартной. Почему бы ему не стать новым Пигмалионом?
Пета Девлин увлечена парусным спортом и, как все считают, Майком Мэндевиллом, похожим на юного викинга. Когда в Норфолк в гости к дяде Петы приезжают доктор Николас Уэринг и красавица Лориол Кент, девушка впервые открывает для себя мир яростных чувств. Ненависть Лориол грозит разрушить гармонию ее души, но любовь к Николасу помогает выстоять и победить.
Росс Брэннан, грубый и циничный реалист, предлагает юной Клэр Мэриден заключить с ним брак по расчету на время, которое ему предстоит провести в самом сердце африканских джунглей, а потом расстаться. Успев полюбить Росса, Клэр надеется растопить ледяное сердце мужа…