Мат красному королю - [5]

Шрифт
Интервал

Мисс Горриндж покачала головой.

— Нет, только не ты. На тебя это не похоже. У тебя слишком чувствительные антенны, и если ты их выставляешь наружу, улавливая изменения в атмосфере, ошибок быть не может. — Она стала вырезать из газеты статью об аварии Брейна. — А вот это в твоем духе. Тебя не мог бы задеть бампером ни пьяный, ни новичок; только мужчина, который связан с такой женщиной. И оба несутся ночью как сумасшедшие.

Она потянулась к скоросшивателю за спиной и подшила туда вырезку из газеты.

— Если это перерастет в расследование, Хьюго, оно станет первым делом, на которое ты вышел сам и совершенно случайно. Такого еще не бывало.

— Да. — Он не слушал.

— Хочешь, чтобы я собрала информацию?

— М-м?

— Ин-фор-ма-ция. Нужна тебе?

Он снова подошел к письменному столу.

— Не знаю, Горри.

Долгое время мисс Горриндж сидела тихо. Она понимала, что Бишоп бродит сейчас там, среди деревьев, где валяется разбитая машина, принюхиваясь к запахам, прислушиваясь к интонациям женского голоса, вглядываясь в ее лицо, вспоминая мельчайшие детали, которые потускнеют и расплывутся к завтрашнему дню, если не ухватить их сейчас и не наполнить живыми пока красками. Его не было в этой комнате. Он снова переместился в графство Суррей с чем-то вроде сачка для бабочек и теперь охотился там за летучими впечатлениями.

Бишоп поднялся так неожиданно, что мисс Горриндж вздрогнула.

— Информация о чем? — энергично спросил он.

— О Дэвиде Брейне, его прошлом. О женщине, кто она…

— Ты сможешь узнать ее имя?

— Думаю, да.

— Прекрасно. Займись этим.

— Это будет нелегко, Хьюго. Я не могу сосредоточиться, когда ты бегаешь по комнате взад-вперед. Может, тебе поехать пообедать? Куда-нибудь подальше, скажем, в Корнуолл?

— Ты ведь знаешь, я только что оттуда вернулся.

Он уже открывал дверь, когда она посоветовала:

— Оставь немного свободного времени. Может, мне удастся договориться, чтобы та женщина встретилась с тобой. Ты хотел бы снова с ней увидеться?

— Да.

Когда Бишоп ушел, мисс Горриндж поставила телефонный аппарат к себе на стол. За следующие два часа она сделала тринадцать звонков и, прежде чем уйти, оставила для Бишопа записку:

Мелоди Карр. Похоже, псевдоним. Настоящее имя, вероятно, Мэгги Хиггенботам. Постараюсь устроить тебе встречу с ней. Ты прав, это не женщина, а порох, настоянный на цианистом калии. Пошла покупать тебе саван.

* * *

Днем Бишоп поспал четыре часа, а когда проснулся, мисс Горриндж все еще не вернулась. Она пришла только около десяти вечера и нашла записку: «Копакабана». Она тут же позвонила в этот ресторан, но ей сказали, что мистер Бишоп пять минут назад уехал домой. Она стала ждать, и как только он вошел, сообщила:

— Я не смогла организовать тебе это знакомство, Хьюго. Но она сейчас в ресторане «Ромеро». Если хочешь, загляни туда.

— Я не член их клуба.

— Тедди Уинслоу мог бы провести тебя.

— Когда?

— Как только ты позвонишь ему.

— Ты творишь чудеса, Горри.

— Нет, просто хорошо работаю.

— Как ты ее нашла?

— Обзвонила всех распутников в городе.

На лице Бишопа появилась запоздалая улыбка.

— Интересный подход. Но я бы не назвал Тедди распутником.

— Как плохо ты знаешь своих друзей, — сказала мисс Горриндж. — Так ты едешь?

— Да. Я много думал об этой катастрофе. И даже додумывал кое-что, фантазировал, чтобы восполнить недостающие детали. — Он забрал себе телефон. — Ну так какова ситуация, Горри?

— Никаких затруднений. Женщина, с которой ты хотел встретиться, сидит сейчас в «Ромеро». Тедди с радостью возьмет тебя с собой в качестве гостя, но платишь ты. Он опять недавно разбил свой самолет и теперь живет на бутербродах.

— А как его шея?

— Пока не сломал.

— Насколько хорошо он знает Мелоди Карр?

— Едва ли вообще ее знает — не испытывал желания познакомиться. Тебя он не сможет представить, но я полагаю, происшествие последней ночи дает тебе право самому подойти к даме. Скорее всего, ее должны одолевать элегантные молодые джентльмены. Тедди говорит, они летят к ней как на огонь. Надеюсь, ты догадаешься пододеть асбестовый жилет?

Мисс Горриндж на этом вышла, оставив Бишопа с телефоном наедине.


Уинслоу ждал на верхней ступеньке «Скайхай-Клаб» — высокий, широкоплечий и краснолицый. Бишоп открыл дверцу машины, и он забрался, устраиваясь на сиденье рядом, как боров в болоте.

— Так и знал, что ты не захочешь войти, — сказал Тедди, жизнерадостно улыбаясь.

«Скайхай-Клаб» — плебейское местечко, где собираются невзрачные дебютанты воздухоплаванья и бывшие офицеры английских ВВС. Поэтому Бишоп тактично ответил:

— Ну, я хотел услышать драматическую историю твоей воздушной катастрофы, а тебе пришлось бы повторять ее при них еще раз для меня. Что случилось-то?

Они ехали по Мэлл-стрит. Уинслоу с мрачным видом ответил:

— Ничего. Даже пожара не было. Просто у меня кончилось горючее, и я плюхнулся в болото в графстве Эссекс. Наглотался тамошней тины. Меня чуть не выставили с позором из клуба… Зачем тебе, черт возьми, потребовалось встречаться с этой женщиной?

— Она меня заинтересовала.

— Она интересует многих мужчин. Настоящая вавилонская блудница. Никогда бы не подумал, что она в твоем вкусе.

Они проехали по Гросвенор-стрит до площади с тем же названием. В середине Парк-Лейн Бишоп увидел серую, с красноватым отливом машину марки «диланж», припаркованную возле «Ромеро».


Еще от автора Адам Холл
В жерле вулкана

Роман  «В жерле вулкана» («Вулканы Сан Доминго») посвящен таинственной авиационной катастрофе недалеко от берега Сан Доминго. Когда становиться известно, что один из «погибших» членов команды был замечен живым, служащего авиакомпании Пола Рейнера посылают выяснить, что же все-таки произошло, что приводит к целому каскаду волнующих событий.


Подвиг, 1969 № 03

О.Маклин. «Пушки острова Наварон» А.Холл. «Берлинский меморандум».


Полет «Феникса»

Потерпевшие крушение на необитаемом острове могут выжить. Потерпевшие крушение в пустыне могут только умереть. Сахара так же безбрежна, как и океан, и если самолёт падает в самом её сердце, если рация разбита, если запасов воды нет, то экипаж и пассажиры могут надеяться только на себя. Только друг на друга. Потому что все остальное — против них…


Бегство Квиллера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Меморандум Квиллера

Политический детектив Адама Холла (р. 1920, псевдоним Эллестона Тревора) «Меморандум Квиллера» (1966) описывает события, происходящие в Берлине в 60-е годы. Герой романа, разведчик Квиллер, согласно легенде – сотрудник Красного Креста, который разыскивает родственников беженцев, умерших в Англии. Но его истинная миссия (сформулированная во врученном ему «меморандуме») – выследить и уничтожить нацистского преступника Гейириха Цоссена.Роман был удостоен престижной литературной премии, переведенна 18 языков, экранизирован.


Кто следующий?  Девятая директива

«Первоклассный, захватывающий, один из лучших романов на протяжении ряда лет…» — так откликнулась американская пресса на появление романа Б. Гарфилда «Кто следующий?»… Страшные новости обрушивались на Вашингтон одна за другой: бомбы террористов разрушили Капитолий… погибли десятки конгрессменов… похищен новоизбранный президент… Роман «Line of succession» — это драматическая история напряженного расследования преступления и поиска исчезнувшего первого государственного лица.Иной ракурс в освещении темы международного терроризма читатель найдет в романе А. Холла «Девятая директива».


Рекомендуем почитать
Перстень с печаткой

Последние месяцы Второй мировой войны. Половина Европы в руинах, Венгрия истекает кровью... Отважные венгерские подпольщики из последних сил ведут борьбу за скорейшее освобождение своей исстрадавшейся родины. Гестапо готовит операцию по ликвидации венгерского Сопротивления, но разведчик Кальман Борши рушит планы нацистов.Увлекательнейший военно-авантюрный роман Андраша Беркеши «Перстень с печаткой» был экранизирован венгерскими кинематографистами в 1967 году и снискал заслуженный успех у многомиллионной зрительской аудитории.


Опасное дознание

В небольшом американском городке совершено преступление, жертвой стала маленькая девочка. Подозрение падает на человека, защищать которого берется преуспевающий адвокат — принципиальная и независимая женщина. В ее адрес раздаются угрозы обывателей, обвиняющих адвоката в покрывательстве преступника. Ей нужны веские улики, чтобы добиться истины, но она лишь адвокат, а не следователь и не может выступать в роли сыщика. На помощь приходит оказавшийся в городке проездом рейнджер — сотрудник особого отдела полиции Техаса.


Ищу комиссара

Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.


Сходняк снежных лавин

Патологоанатом Леша Гусев, закадычный приятель Яны Цветковой, с треском вылетел с работы. Яна тут же взялась помочь другу – восстановить доброе имя товарища и заодно наказать брачную аферистку, отправившую на тот свет троих мужей. Она отправляется в Норвегию, чтобы передать образцы для дорогостоящего анализа, которые Леша добыл с риском для жизни, но, открыв чемодан, находит там… подвенечное платье норвежской принцессы Эмилии, и это только начало невероятных происшествий, которые словно специально подстерегают Яну – любительницу острых ощущений…Ранее книга издавалась под названием «Повелительница сердец».


Со мною в ад

Из сборника «Современный болгарский детектив» (Вып. 3)


High Country Nocturne

A cache of diamonds is stolen in Phoenix. The prime suspect is former Maricopa County Sheriff Mike Peralta, now a private investigator. Disappearing into Arizona's mountainous High Country, Peralta leaves his business partner and longtime friend David Mapstone with a stark choice. He can cooperate with the FBI, or strike out on his own to find Peralta and what really happened. Mapstone knows he can count on his wife Lindsey, one of the top "good hackers" in law enforcement. But what if they've both been betrayed? Mapstone is tested further when the new sheriff wants him back as a deputy, putting to use his historian's expertise to solve a very special cold case.