Мастера римской прозы. От Катона до Апулея. Истолкования - [101]
/. Tatum,изд., The Search for the Ancient Novel, Baltimore, London 1994.
Teuber,Zur Schreibkunst eines Zirkusreiters: Karnevaleskes Erzählen im «Goldenen Esel» des Apuleius und die Sorge um sich in der antiken Ethik, в: S. Döpp,изд., Karnevaleske Phänomene in antiken und nachantiken Kulturen und Literaturen. Stätten und Formen der Kommunikation im Altertum I, Trier 1993,179-238.
Имена латинских авторов сокращаются по правилам
Thesaurus Linguae Latinae.
ПРОЧИЕ СОКРАЩЕНИЯ:
AAHG = Anzeiger für die Altertumswissenschaft (hrsg.
AJPh = American Journal of Philology, Baltimore 1880 слл.
Albrecht, M. von. Die Parenthese = Die Parenthese in Ovids Metamorphosen und ihre dichterische Funktion, Spudasmata, Bd. 7, Hildesheim 1964.
ALL = Archiv für lateinische Lexikographie und Grammatik, Leipzig 1884 слл.
Ann. Acad. Sc. Fenn. = Annales Academiae Scientiarum Fennicae, Helsinki 1909 слл.
CE = Carmina Latina Epigraphica, ed. F. Buecheler, 2 Bde., Leipzig 1895-1897, Suppl.-Bd. ed. E. Lommatzsch, там же, 1926.
CIL = Corpus Inscriptionum Latinarum, Leipzig/Berlin 1862-1943; 2 1893 слл.
cos. = consul.
CPh = Classical Philology, Chicago 1906 слл.
DLZ = Deutsche Literaturzeitung, Berlin 1880 слл.
Forcellini = Lexicon totius Latinitatis ab A. Forcellini...
GL = Grammatici Latini, ed. H. Keil, 7 Bde. und 1 Suppl.-Bd., Leipzig 1855 bis 1880.
Goethe, W. A. = Goethes Werke, hrsg. im Auftr. d. Großherzogin Sophie von Sachsen, Abth. I-IV, 133 Bde. (в 143), Weimar 1887-1919.
Herder, Suphan = /. G. Herder; Sämtliche Werke, hrsg. von B. Suphan, 33 Bde., Berlin 1877-1913.
Hofmann, Umgangssprache = /. B. Hofmann, Lateinische Umgangssprache, Heidelberg 21936 (перепечатка 1951).
Hofmann - Szantyr = /. B. Hofmann, Lateinische Syntax und Stilistik, neubearb. v. A. Szantyr, München 1965 (Hdb. d. AWII 2,2).
HRR = Historicorum Romanorum Reliquiae, ed. H. Peter,
2 Bde., Leipzig 1883-1906; 12 1914.
JRS = Journal of Roman Studies, London 1911 слл.
Kühner - Gerth = R. Kühner, Ausführliche Grammatik
der griech. Sprache, Teil 2, Satzlehre, neubearb. v. B. Gerth,
2 Bde., Hannover / Leipzig 1898-1904.
Kühner - Stegmann = R. Kühner, Ausführliche Grammatik der lat. Sprache, Satzlehre, 2 Bde., 2. Aufl. neubearb. v. C. Stegmann, 4. Aufl. durchges. v. A. Thier felder, Darmstadt 1962.
Leeman = A. D. Leeman, Orationis ratio, 2 Bde., Amsterdam 1963.
Leo = F. Leo, Geschichte der römischen Literatur, Bd. 1,
Berlin 1913 (перепечатка 1958).
Löfstedt, Peregrinatio = E. Löfstedt, Philologischer Kommentar zur Peregrinatio Aetheriae, Uppsala 1911 (перепечатка 1936).
Löfstedt, Synt. = E. Löfstedt, Syntactica, 2 Bde., Lund 1928-1933; Bd. 1 : 2 1942.
Malcovati = cm. ORF.
NGG = Nachrichten von der Ges. d. Wiss. zu Göttingen, phil.-hist. Kl., Göttingen 1894 слл.
NJbb = Neue Jahrbücher für Philologie und Pädagogik,
Leipzig 1898 слл., Neue Jahrbücher f. d. klass. Altertum, Gesch. u. dt. Literatur u. für Pädagogik, там же 1925 слл.
Norden = E. Norden, Die antike Kunstprosa vom 6.
Jh. v. Chr. bis in die Zeit der Renaissance, 2 Bde.,
Leipzig 2 1902 (перепечатка 1961).
ORF = Oratorum Romanorum Fragmenta, ed. H. Malcovati,
Bd. 1, Torino.
PhW = Philologische Wochenschrift, Leipzig 1881 слл.
RE = Paulys Realencyclopädie d. dass. Altertumswiss., neue Bearb. v. G. Wissowa, Stuttgart 1893 слл.
REL = Revue des Etudes Latines, Paris 1923 слл.
REW = W. Meyer-Lübke, Romanisches Etymologisches Wörterbuch, Heidelberg3 1930-1932.
RhM = Rheinisches Museum für Philologie, Gesch. und griech. Philos., Frankfurt а. M. N. F. 1842 слл.
RPh = Revue de Philologie, de Litt, et d’Histoires anciennes, Paris N. S. 1877 слл.
SC = Senatus consultum.
SO = Symbolae Osloenses, Oslo 1922 слл.
SVF = Stoicorum veterum fragmenta, ed. H. v. Arnim,
4 Bde., Leipzig 1903 — 1924 (перепечатка 1964).
ThLL = Thesaurus Linguae Latinae, Leipzig 1900 слл.
Walde - Hofmann = A. Walde, Lat. etymologisches Wörterbuch, 3., neubearb. Aufl. v.J. B. Hofmann, Heidelberg 1938.
WSt = Wiener Studien, Wien 1879 слл.
Мастера римской прозы От Катона до Апулея
'Истолкования
Е.Н. Скрипка Дизайнер М. А. Ормонт
Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.
Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.
Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.
«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.
Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».