Маркос Рамирес - [9]
Такими задушевными и непосредственными были все его песни — старинные, ныне уже забытые песни былых времен. Память моя до сих пор хранит эти милые, трогательные, простые слова.
С детства я был неутомимым выдумщиком и любителем самых безрассудных затей. Осуществлением одной из таких затей я занялся на трапиче: решил разводить раков.
Не знаю, как и когда пришло мне это в голову, однако помнится, что было у меня отгороженное камнями и палками местечко в укромном уголке на берегу канала ниже мельницы, и вот там-то держал я раков, принося сюда каждого пойманного мною во время ежедневных вылазок. Таким образом удалось мне собрать множество раков — одни были громадные, другие совсем малюсенькие. Долгими часами я мог созерцать их и даже пытался дрессировать, лелея невероятнейшие надежды, мечтая о том дне, когда раки размножатся до такой степени, что я создам могущественную рачью армию, послушную моему голосу, исполняющую все мои прихоти… Не понимаю, что я собирался делать с этой непрестанно копошившейся кучей, но, во всяком случае, к моим ракам питал я почти такую же любовь, какую испытывал отчим к своим шумливым пичужкам.
Как-то, в роковой для меня день, старшие обнаружили рачий садок, но ничего мне об этом не сказали. Под вечер, повиснув на воротах и раскачиваясь взад и вперед, я вдруг заметил, что из дверей мельницы выходят крестьяне, которые привезли кукурузу. Они подошли к воротам — и я оледенел от ужаса: на перекинутой через плечо палке болтались нанизанные, точно бусы, все мои раки! Я перепугался еще больше, услышав слова одного из крестьян:
— Нам повезло! Они очень хороши, если их поджарить да потом съесть с кукурузной лепешкой…
В этот вечер я не мог сдержать потока горьких слез — я оплакивал бесславную кончину моих злополучных раков!
Глубокая печаль не покидала меня несколько дней и смягчилась, лишь когда я узнал, что отчим, также с великой болью, был вынужден продать какой-то сеньоре всех своих птиц вместе с клетками; в семье говорили о тяжелом положении, о безработице, но в ту пору мне все это еще было непонятно, а потому и безразлично.
Мы покинули хибарку у трапиче и переехали в город, где поселились неподалеку от госпиталя, в бедном домишке, приткнувшемся вплотную к другим, таким же невзрачным лачугам; все они принадлежали одному владельцу. Считая, видимо, что раз мы уже не живем в деревне, то надо ходить по-городскому, меня повели в парикмахерскую и впервые остригли: до переезда в город я, по желанию матери, носил длинные белокурые локоны. Первое посещение парикмахерской, как я полагал, давало мне права «взрослого мужчины». Естественно, здесь же у меня появилась и первая «невеста».
Помню, как, сидя однажды у кухонного стола и наблюдая за матерью, гладившей белье, я заметил с неожиданным для нее упреком:
— Ты не позволила мне выйти сегодня… А я должен был повидаться со своей невестой!
Она удивленно посмотрела на меня, улыбнулась, а затем, притворившись рассерженной, сказала:
— Ты и с невестой? Да сначала научись умывать свою рожицу — смотри, какая она у тебя грязная! И тебе не совестно?
Нет, мне не было стыдно. Я разъяснил ей, что речь шла об очень хорошенькой девочке и богатой — ведь по воскресеньям она надевала шляпку, а кроме того, у них в доме работала служанка. В самом деле, я часто встречал эту девочку в мелочной лавчонке на углу, бежал к ней навстречу, обнимал ее и целовал к великому удовольствию старого лавочника, охотника пошутить. Конечно, это он учил меня таким вещам, потому что дома я не видывал подобных проявлений нежности: при мне мать была всегда сдержанна с отчимом, стараясь не задевать моих детских чувств; да и мне никогда не приходило в голову поцеловать мать, чтобы этим выразить свою любовь к ней.
У моей «невесты» были двоюродные сестры, взрослые красивые девушки; они жили напротив мелочной лавчонки в старом доме, казавшемся мне, однако, дворцом благодаря своим застекленным окнам и тяжелым гардинам, а также из-за пианино, которое мне как-то удалось рассмотреть через окно в зале. Девушки узнали о моих шалостях, и все это им не слишком понравилось.
Именно тогда я впервые надел пару башмаков — подарок тети Амелии. Это были грубые башмаки, неуклюжие, с железными подковками на каблуках и носках — чтобы дольше носились, — из кое-как выделанной телячьей кожи. Они отчаянно стучали и скрипели при ходьбе, но это не мешало мне почувствовать себя на верху блаженства, и, разумеется, я поспешил покрасоваться перед домом двоюродных сестер моей невесты. Младшая, увидев меня в окно, поздоровалась со мной и крикнула:
— Алло, Маркос, я как раз думала о тебе! В каких восхитительных туфлях ты щеголяешь!.. Подожди-ка секундочку! Постой, не уходи!
И захлопнула окно.
Минутой спустя она появилась в дверях, подозвала меня с таинственным видом и тихонько шепнула:
— Знаешь, кто здесь, в столовой? Твоя невеста! Зайди, поглядишь на нее.
— Нет, — протянул я недоверчиво. — Там твои сестры, они еще разозлятся.
Она успокоила меня, объяснив, что все на прогулке, и тогда я вошел за ней в обширную прихожую. Ноги в новых башмаках разъезжались на мозаичном полу. Увидев девочку, игравшую в столовой, я молча бросился вперед, чтобы обнять и расцеловать ее, думая, что именно так следует обращаться с невестой. Но тут неожиданно появились все женщины этого дома и с громкими криками окружили меня, грозя разделаться со мной. Перепуганный и пристыженный, я в одно мгновение вырвался из рук, пытавшихся схватить меня, и промчался через прихожую с такой быстротой, словно за мной гнались бесы; топот моих ног в новых башмаках адским грохотом разнесся по дому. Этим печальным случаем завершилось мое первое ухаживание.
За последнее время Хэтти Браун узнала много нового. Например, что её мама такая странная, потому что выпила зелье забвения, что её отец жив, заточён в темнице и является законным правителем другого мира. Мира без дождей, покрытого вездесущей красной пылью. А ещё у Хэтти есть брат – мальчик, которым может гордиться всякая сестра. Поэтому девочка уверена, что именно её брату предначертано освободить отца и вернуть дожди в мир красной пыли. А она, Хэтти, будет помогать. Правда, у абсурдного и волшебного другого мира логика своя.
Инцидент с интернетом. Таинственный незнакомец. Старинное письмо. Долгие сто дней ожидания. Малин уже отчаялась во всём разобраться! И вот – то, что пообещал незнакомец, передавший ей конверт, сбылось: в пустующем доме Росенов поселился мальчик по имени Орест. Необычный ребёнок. С необычными способностями… Когда Малин убедила Ореста взглянуть на послание, мальчишка сразу узнал секретный шифр. Могли ли новые друзья предположить, что эти малопонятные слова окажутся лишь первым заданием на пути к потрясающему открытию? Открытию, которое свяжет всё: местную железную дорогу, дом Росенов, виолончель Малин… и, конечно, самого Ореста. «Код Ореста» – многогранный роман-квест, соединяющий историю и современность, научное и непостижимое.
Сказочная история талантливой казахстанской писательницы Джан Амании повествует о жизни одного аула: его истории, легендах и преданиях, что передаются из уст в уста, и чудесных событиях, случившихся с его жителями. На написание рассказа автора вдохновила Окжетпес, собака породы тазы. Свою любовь и уважение к собакам этой породы писательница передала через героев книги – старика Досжана и его внука Бахытбека.
В чудесной стране на острове живут единороги. Правда, увидеть их не так-то просто! Холли, дочь знаменитой волшебницы, которую ценит и уважает сама королева, поступает в школу единорогов. Девочка всегда мечтала научиться управляться с этими необыкновенными существами. Но оказалось, что жизнь в красивом замке только с виду похожа на сказку. На самом же деле Холли приходится много трудиться: мыть и расчёсывать разноцветные гривы, убирать конюшни, кормить единорогов малиновыми оладьями. А когда же она начнёт учиться волшебству? Ей уже не терпится сотворить своё первое заклинание!
Валерий Роньшин — известный современный детский писатель из Санкт-Петербурга, один из лучших, пишущих в жанре «детских страшилок». В нашей большой книге много-много рассказов. Но юным читателям не надоест их читать, поскольку все они разные — совсем страшные и не очень, смешные, лирические и даже философские. И все отличаются своей непредсказуемостью и оригинальностью. Автор, рассказывая свои страшные истории, настраивает детей на то, чтобы быть более осторожными и осмотрительными в окружающем мире, и учит отличать зло, как бы оно ни маскировалось под добро.
Подземный дух с нежным именем Люся очень хочет узнать, что такое солнце. Однако мир поверхности мало интересует обитателей московского метро – ни деловитые ежи-путейцы, ни безглазые красавицы-ауэллы, ни смертельно опасные хармы ничего толком не говорят Люсе. Впрочем, хармы явно что-то знают, просто ненавидят и людей, и духов. И однажды Люся вырывается в запретный человеческий мир. Если бы она не отравилась солнцем, если бы не влюбилась в мальчика, если бы не потеряла спокойствие, ничего бы такого не произошло!