Маркос Рамирес - [77]

Шрифт
Интервал

— Карамба! — прервала донья Роза. — Ты говоришь — церковь… А помнишь, как в церкви стекла перебили? Кто это сделал? Так и не дознались, не правда ли? А не думаешь ли, что этот парень…

Раздраженная донья Долорес поспешила подтвердить подозрение соседки.

— Конечно, конечно, — заметила она. — Это на него похоже… Боже мой, какой ужас! Дождемся от него беды…

В понедельник, к вечеру, в доме доньи Розы поднялся переполох — крики, беготня. Из разговоров доньи Долорес с Тересой я понял, что в саду соседки среди кофейных деревьев бродила по ночам неприкаянная душа — не иначе как призрак деда доньи Розы; при жизни его ходили слухи, что старик очень богат, но скуп, а после его смерти нигде не удалось отыскать деньги. Так и сгинули целые горы золотых монет.

На другой день донья Роза пришла снова к нам поговорить о таинственной истории, уговаривая подругу прийти к ним под вечер.

— Непременно приходи, Долорес… Так примерно часов около восьми появляется покойник, — говорила она. — Может, ты осмелишься заговорить с ним, и тебе удастся разузнать, куда дедушка закопал деньги. Вот было бы хорошо!

Старуха обещала прийти. Прощаясь, донья Роза позвала и меня:

— Ты бы пошел с ней, Маркос, если не боишься. Никто не знает, кому повезет найти деньги…

— Я приду, донья Роза. И непременно поговорю с покойником, — обещал я, подозревая, что какой-то шутник задумал попугать дураков.

В семь часов вечера донья Долорес, взяв четки, отправилась в дом своей приятельницы.

— Не прихватить ли мне с собой лук, чтобы выстрелить в этого призрака? — спросил я перед тем как выйти.

— Пресвятая богородица! — воскликнула перетрусившая Тереса. — И не думай об этом! Разве ты не знаешь, что у тебя может кровь застыть в жилах на всю жизнь?

Так и не пришлось мне взять с собой лук, но, проходя по улице, я подобрал увесистый камень и спрятал его в кармане.

У доньи Розы уже собрались несколько мужчин и девушек, ожидавших появления призрака. Выйдя в патио, все молча столпились, напряженно вглядываясь в темневшую перед ними чащу кофейных деревьев. В тишине слышалось стрекотание сверчков, среди ночных теней вспыхивали и гасли зеленоватые огоньки светляков; время от времени кто-нибудь из собравшихся вполголоса бросал замечание, от которого мороз подирал по коже.

Вдруг кто-то прошептал, заикаясь от страха:

— С-смотрите!.. В-вон и-идет!..

Все вздрогнули, охваченные испугом. Мне тоже стало не по себе, однако я слегка подался вперед, всматриваясь в темноту.

Вдали, в глубине просеки между кофейными деревьями, среди черных колеблющихся теней, я различил какой-то еще более черный силуэт; он то увеличивался, то постепенно уменьшался и снова вырастал до гигантских размеров и медленно приближался.

Я услышал позади себя приглушенный шепот молитв и заклинаний; раздался подавленный женский крик, и кто-то бросился убегать со всех ног. Только тогда я почувствовал, как весь дрожу, сжимая камень ледяными, оцепеневшими пальцами.

Когда страшный черный призрак, то вырастая, то уменьшаясь, подошел совсем близко, над нами с тонким писком взвилась огромная летучая мышь. Безумная паника охватила всех: донья Долорес упала на колени, поднимая к небу четки и громко взывая к богу, а остальные с воплями бросились врассыпную, За ними чуть было не побежал и я, увлекаемый общим смятением. Сердце мое бешено билось, мозг, казалось, оцепенел, но где-то в тайниках его развернулась отчаянная борьба между животным страхом перед привидением и боязнью вызвать насмешки старух, которым я так хвастливо обещал побеседовать с мертвецом.

Мне удалось преодолеть чувство ужаса и остаться на месте. Но когда призрак еще ближе надвинулся на нас, я не смог совладать с собой: страх восторжествовал над стыдом. Почувствовав себя побежденным, я изо всех сил запустил камнем в привидение. Такой поступок может показаться странным, но он был подсказан внутренним стремлением оправдаться перед собой и, несомненно, явился логическим завершением борьбы сознания против животного инстинкта. А вслед за этим я обратился в постыдное бегство.

Когда я прыгал через забор, позади меня раздались взрывы смеха и пронзительный издевательский свист: так отметили злорадные соседи мою трусость.

Добежав до дому, я неожиданно услышал скорбные причитания доньи Розы, возгласы удивления и ужаса…

Запущенный мною камень попал призраку прямо в лоб; обливаясь кровью, он упал без сознания меж кофейных деревьев.

Сын доньи Розы, жизнерадостный двадцатилетний парень, на три дня слег в постель. Я чуть было не убил его. Шрам, как память о моем подвиге, остался у него на всю жизнь…

Так прошла эта злосчастная неделя. В следующее воскресенье дядя Сакариас возвратился вместе с Томасито из веселого путешествия в Пунтаренас; донья Долорес вместо приветствия встретила зятя подробным отчетом о моих злодеяниях. Выслушав ее, дядя вызвал меня в столовую.

— Видишь, Маркос… — сказал он скорее с грустью, чем с возмущением. — Это уже переходит все границы… Будет лучше, если ты завтра же отправишься домой…

Хотя меня глубоко поразил необычный оттенок горечи, прозвучавший в его тоне, я тем не менее с трудом скрыл от него чувство безграничной радости, вызванной этим решением.


Рекомендуем почитать
Жасмин. Сад драгоценностей

Чудесная Аграба всегда славилась обилием ароматных фруктов на любой вкус. Финики, яблоки, хурма, виноград и другие лакомства без конца наполняли прилавки, радуя счастливых покупателей, но только не в этот раз… Теперь рынок совершенно пуст! Принцесса Жасмин желает узнать, куда пропали все вкусные плоды, и находит нечто поразительное.


Новогодние приключения

Отправляясь на зимние каникулы, Джо и не подозревал, какие невероятные приключения его ждут. Он попадает в удивительный мир ведьм, колдунов, заклинаний и чар.Вместе со своей новой знакомой — маленькой ведьмочкой Веточкой — он пытается раскрыть тайну утерянной страницы из колдовской книги.Увлекательные и забавные приключения будут держать читателя в напряжении с первой и до последней страницы и доставят ему море удовольствия.


Хэтти Браун и цветной дождь

За последнее время Хэтти Браун узнала много нового. Например, что её мама такая странная, потому что выпила зелье забвения, что её отец жив, заточён в темнице и является законным правителем другого мира. Мира без дождей, покрытого вездесущей красной пылью. А ещё у Хэтти есть брат – мальчик, которым может гордиться всякая сестра. Поэтому девочка уверена, что именно её брату предначертано освободить отца и вернуть дожди в мир красной пыли. А она, Хэтти, будет помогать. Правда, у абсурдного и волшебного другого мира логика своя.


Волшебные перья Арарахиса

В этой книге рассказывается о приключениях рисованного человечка Михрютки и его друзей, отправившихся в путешествие за волшебными перьями.



Приключение Гекльберри Финна

Марк Твен (англ. Mark Twain, настоящее имя Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс (англ. Samuel Langhorne Clemens); 30 ноября 1835, посёлок Флорида (штат Миссури) —21 апреля 1910, Реддинг (штат Коннектикут); похоронен в Элмайре (штат Нью-Йорк) — американский писатель, журналист и общественный деятель. Его творчество охватывает множество жанров — юмор, сатира, философская фантастика, публицистика и др., и во всех этих жанрах он неизменно занимает позицию гуманиста и демократа.Уильям Фолкнер писал, что Марк Твен был «первым по-настоящему американским писателем, и все мы с тех пор — его наследники», а Эрнест Хемингуэй писал, что вся современная американская литература вышла из одной книги Марка Твена, которая называется «Приключения Гекльберри Финна».