Мария Стюарт - [7]

Шрифт
Интервал

И государства всей земли могу

Призвать себе на помощь и защиту.

Все позволительное на войне

Могу и я в борьбе себе позволить,

Но только не убийство в тишине

Чрез тайного наемного убийцу.

Убийство запятнало б честь мою,

Меня потом за это б не судили,

И речь не о законности идет

Меж мной и Англией, а лишь о силе...


Б е р л и (значительно)


На силу лучше не ссылаться вам, —

Для побежденных это худший довод.


М а р и я


Пускай слаба я, а она сильна.

Пускай убьет меня, чтоб спать спокойно,

Но пусть расправы подлой не рядит

В святые ангельские одеянья.

Не ей меня, а мне ее судить!

Пускай фиглярством не морочит мира

И мужество имеет признавать

Все то, что есть она на самом деле.

(Уходит.)


Явление восьмое

Берли, Паулет.


Б е р л и


Ее высокомерья не сломить.

Вы убедились, как она упряма?

Узнав о приговоре, пролила ль

Она хотя слезинку? Побледнела ль?

Участья просит ли? Ей хорошо

Известны колебанья королевы.

Ей наша робость духу придает.


П а у л е т


Лорд казначей! Ее задор исчезнет,

Лишь только устранят к нему предлог.

В ее процессе, доложить осмелюсь,

Допущены ошибки. Отчего,

Действительно, ей не дали свиданья

С Тичберном, Бабингтоном и писцов

Не сводят с нею в очной ставке?


Б е р л и (быстро)


Бросьте!

Недопустимо это. Велико

Ее воздействие на всех и к сердцу

Находит путь. Свидетель Керл при ней

От слов своих, наверно, отречется.


П а у л е т


Но ведь в противном случае враги

Подымут в мире крик, что это дело —

По существу, расправа без суда.


Б е р л и


Вот что и беспокоит королеву.

Зачем виновница ее тревог

Не умерла до своего вступленья

На нашу почву!


П а у л е т


В самом деле, жаль.


Б е р л и


Зачем в тюрьме, исчахнув, не скончалась!


П а у л е т


И нас избавила бы от забот.


Б е р л и


Как ни была бы смерть ее невинна,

Насилье заподозрят все равно.


П а у л е т


Мы людям помешать не можем думать.

Как хочет кто.


Б е р л и


Нам нечего терять,

И мы б могли, не возбуждая шума...


П а у л е т


Не в шуме суть. Обидна не молва,

А тяжесть справедливых подозрений.


Б е р л и


Сама святая праведность, и та

От порицаний не свободна. Жалость

Всегда на стороне несчастных жертв.

А тут в лице судьи и осужденной

Еще две женщины. Не верит мир

В бесстрастье женской тяжбы. Суд был честен

И строг, но осужденную теперь

Должна помиловать Елизавета.

Недопустимо, чтоб она дала

Свободный ход судебному решенью.


П а у л е т


Итак...


Б е р л и (перебивая его)


Так, значит, даровать ей жизнь?

Нельзя в живых Марии оставаться.

Вот эти страхи спать и не дают

Елизавете. Я ведь эту просьбу

В ее глазах читаю. Вот о чем

Без слов она взывает: неужели

Никто из подданных не облегчит

Мне выбора — дрожать на шатком троне

Иль палачу отправить под топор

Родную мне по крови королеву?


П а у л е т


Но если неизбежность такова?


Б е р л и


Все было б проще, верит королева,

Когда б она имела только слуг

Внимательных.


П а у л е т


Внимательных?


Б е р л и


Способных

Понять немой приказ.


П а у л е т


Немой приказ?


Б е р л и


Когда б те слуги у себя под стражей

Живую ядовитую змею

Не берегли, как некую святыню.


П а у л е т (многозначительно)


Милорд, я, как святыню, берегу

Честь нашей королевы.


Б е р л и


Рыцарь Паулет!

Когда миледи к вам перевели

От Тальбота, руководились мненьем...


П а у л е т


Тягчайшую обязанность взвалить

Честнейшему из всех людей на плечи.

Я б никогда не занял этот пост,

Когда б не думал, что на эту должность

Нам нужен лучший человек в стране.

Я не хотел бы думать по-другому.


Б е р л и


Мы сообщеньем про ее болезнь

Предупредили бы ее кончину.

Ее забыли б люди, и никто

Ни в чем не упрекнул бы вас.


П а у л е т


А совесть?


Б е р л и


Но раз вы не желаете помочь,

Другим по крайней мере не мешайте.


П а у л е т (перебивая его)


Убийца не войдет к ней на порог,

Покамест у меня она под кровом.

Жизнь узницы мне так же дорога,

Как нашей королевы жизнь. Вы — судьи,

Судите ж. Ваше дело осудить

И плотника сюда прислать с пилою,

Чтоб в нужный срок помост соорудить.

Ему и палачу открыты двери,

А до тех пор я буду охранять

От узницы спокойствие державы

И узницу от шпаги и отравы.

Уходят.


Занавес.


Действие второе

Дворец в Вестминстере.


Явление первое

Граф Кент и сэр Вильям Девисон встречаются.


Д е в и с о н


С турнира, Кент? И бой на копьях кончен?


К е н т


Вы сами разве не были на нем?


Д е в и с о н


Я занят был.


К е н т


Тогда вы пропустили

Венец аллегорических картин

И чудо вкуса. Был представлен приступ

Желанья на твердыню красоты.

Французские солдаты наступали.

А защищали крепость сенешал,

Лорд-судия, лорд-маршал, англичане.

Глашатай сдаться предложил в стихах,

Но канцлер отказался. Загремели

Орудья, град букетов полетел

Из пушек, и желанье отступило.

Твердыня девственности не сдалась.


Д е в и с о н


Недобрый знак для сватовства французов.


К е н т


Все это было в шутку, а всерьез,

В конце концов, надеюсь, крепость сдастся.


Д е в и с о н


Нет, верно, не уступит.


К е н т


Спор сторон

Улажен. Принц согласен, как католик,

Свершать свои обряды у себя,

А протестантство признавать условно.

Вы видели б, как ликовал народ

При этой вести! Ведь они боялись,

Что королева может умереть

Бездетною, на трон взойдет Мария

И в цепи папства Англию отдаст.


Д е в и с о н

Напрасный страх. Елизавету свадьба

Ждет очень скоро, а Марию смерть.


К е н т


Вот королева.


Явление второе

Те же. Лестер вводит Елизавету. Граф Обепин, Бельевр, граф Тальбот, барон Берли и другие французские и английские вельможи.


Еще от автора Фридрих Шиллер
Коварство и любовь

 Кульминацией pаннего твоpчества Шиллеpа является его тpетья пьеса "Коваpство и любовь" (1783), пеpвоначально названная "Луиза Миллеp". Автоp четко обозначил ее жанp - бюpгеpская тpагедия, что по-pусски часто пеpеводят - мещанская тpагедия. Пьеса о тpагической судьбе молодых людей - аpистокpата и пpостой девушки, полюбивших дpуг дpуга, стала, по словам Энгельса, "пеpвой немецкой политической тенденциозной дpамой".


Разбойники

Основной мотив «Разбойников» Шиллера — вражда двух братьев. Сюжет трагедии сложился под влиянием рассказа тогдашнего прогрессивного поэта и публициста Даниэля Шубарта «К истории человеческого сердца». В чертах своего героя Карла Моора сам Шиллер признавал известное отражение образа «благородного разбойника» Рока Гипарта из «Дон-Кихота» Сервантеса. Много горючего материала давала и жестокая вюртембергская действительность, рассказы о настоящих разбойниках, швабах и баварцах.Злободневность трагедии подчеркивалась указанием на время действия (середина XVIII в.) и на место действия — Германия.Перевод с немецкого Н. МанПримечания Н. СлавятинскогоИллюстрации Б. Дехтерева.


Кубок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дон-Карлос инфант Испанский

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Письма об эстетическом воспитании человека

Трактат Фридриха Шиллера о роли искусства в обществе относится к самым глубоким произведениям немецкой философии. Книга, впервые опубликованная в 1795 году, и сегодня актуальна. Начиная с политического анализа современного общества – в частности, Французской революции и ее неспособности реализовать универсальную свободу, – Шиллер замечает, что люди не могут преодолеть свои обстоятельства без образования. Он рассматривает искусство как средство образования, которое может освободить людей от ограничений и излишеств как чистой природы, так и чистого ума.


Колумб

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Царь Борис

«…Действие – в Москве и ее окрестностях, в конце XVI и начале XVII столетий…».


Кастручча [= Дневники королевы Оливии]

В «Кастручче» (1966, опубл. в 1988) автор создаёт условный мир, некое мифическое государство, где культ королевы-девственницы Оливии порождает страшную инфекцию, «каструччу», болезненное состояние общества вследствие запрета на человеческое живое чувство. «Кастручча» трагически прерывает жизнь прекрасной рыжей Роситы, а через двадцать лет — её дочери Дагни.Пьеса-антиутопия предупреждает о губительности любых средств насильственного подавления личности: разрушение старых и возведение новых идолов ничего не изменяет в жизни простых людей.


Фингал

Введите сюда краткую аннотацию.


Вариации на смерть Троцкого

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Гупёшка

…Он, Она и муж в шкафу. И без того смешное положение героев доводится до полного абсурда странным поведением любовной парочки. То бутылку открыть не могут, то чайник к полу прилип, то фужеры от кипятка лопнули, потому что они решили его вместо вина пить… Искренний смех вызывают безуспешные попытки любовников создать романтическую обстановку с помощью старого фонарика и кипятка с сахаром.А потом анекдот вдруг перерастёт в трогательную и печальную историю почти случившейся любви.


Отелло, венецианский мавр

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.