Марионетка - [14]
—
— Очень рад, что вы еще способны наслаждаться жизнью после такого богатого событиями дня, майор Шерман,— сухо сказал он.
— Надо срывать розы, пока еще не поздно! Жизнь так коротка... Правда, мне неясно, о каких именно событиях вы упомянули...
— Я говорю о Джеймсе Дюкло, которого убили сегодня в аэропорту. К сожалению, подробности нам неизвестны. Мы знаем, что три недели назад он прибыл из Англии, провел ночь в отеле «Шиллер» и затем исчез. Скорее всего, майор Шерман, он встречал самолет, на котором вы прилетели. Это что, совпадение?
— Нет. Он действительно встречал меня,— ответил я. Рано или поздно такой упорный и осторожный человек, как полковник, все равно докопается до сути.— Он был моим человеком. Скорее всего, раздобыв где-то фальшивый полицейский пропуск, он проник в зал проверки документов.
— Вы меня удивляете,— сказал полковник, ничуть не похожий на удивленного человека, и тяжело вздохнул.— Дорогой друг, если мы будем в неизвестности, это очень осложнит дело. Вам следовало проинформировать меня о своем агенте. Интерпол дал нам указание из Парижа всячески содействовать вам. А может, нам лучше работать совместно: мы будем помогать вам, вы — нам? — Он устремил на меня свои серые глаза ,и сделал глоток бренди.— Ваш человек наверняка имел какие-то важные сведения, а “теперь они для нас потеряны. Жаль.
— Ну что ж! Для начала помогите мне узнать, значится ли в списках ваших агентов мисс Астрид Лемэй. Она не голландка и вроде бы работает в ночном клубе. О том, что она не голландка, я сужу только по акценту и внешности.
— Уж не та ли это девушка, которую вы едва не сбили с ног в аэропорту? А откуда вам известно, что она работает в ночном клубе?
— Она сама сказала,— не моргнув глазом соврал я.
Полковник нахмурился.
— Служащие аэропорта уже информировали меня об этом происшествии.
— Служащие аэропорта не что иное, как старые болтливые бабы!
—
—Я постараюсь разузнать о ней. Больше вам от меня ничего не требуется?
— Пока ничего.
— Вы не упомянули об одном маленьком эпизоде.
— О каком?
—Он~ связан с одним весьма неприятным шпионом— коридорным с шестого этажа. Мы о нем ничего не знаем. Он тоже был вашим человеком?
— Как вы могли подумать, полковник?
—А я и не думал, что это так. Причиной его смерти был перелом шейных позвонков.
—Наверное, он неудачно упал, бедняга,— посочувствовал я.
Ван де Грааф допил виски и встал.
—Нам не довелось знать вас лично, майор Шерман, хотя вы давно служите в Интерполе и у вас известная репутация в Европе. Мы наслышаны о ваших методах. Кроме того, прошу вас учесть, что дела, которые сходят с рук в Стамбуле, Марселе, Палермо, а также в некоторых других городах, в Амстердаме не проходят.
—Теперь я могу поверить, что вы действительно хорошо информированы.
—В Амстердаме мы все подвластны закону. Не будет исключений ни для меня, ни для вас.
—Так я и думал,— смиренно сказал я.— Значит, теперь мы будем работать вместе, полковник. Когда и где мы можем поговорить о цели моего визита в Амстердам?
Ван де Грааф без особого энтузиазма оглядел зал ресторана.
—Разговаривать здесь не место и не время. Встретимся в моем кабинете в 10.00.
Я удивленно посмотрел на него.
—Отель «Эксельсиор»,— сказал многозначительно полковник,— всемирно известный центр подслушивания.
Ван де Грааф ушел.
Интересно, догадывается ли он, почему я остановился именно там?
Кабинет полковника ничем не походил на зал ресторана. Комната была мрачная и большая, обставленная серостальными шкафами для досье, а также столом и стульями под цвет шкафов. Достоинство
комнаты было в том, что в ней ничто не отвлекало от дела и можно было сосредоточиться. Наша беседа длилась минут десять, но полковнику удалось сосредоточиться гораздо легче, чем мне. Предыдущей ночью я долго не мог заснуть, а в десять утра я бываю далеко не в лучшей форме, да и утро было холодным и неприветливым.
—Нас интересуют любые наркотики,— сказал Ван де Грааф.— Буквально все: опиум, гашиш, амфетамин, марихуана, ЛСД, СТП... Какой бы вы ни упомянули, майор, мы ответим, что он нас интересует. Все они разрушают человеческий организм или способствуют его разрушению. На сегодня ограничимся самым убедительным— героином. Согласны?
—Согласен! — раздался за моей спиной твердый низкий голос. Я обернулся и увидел в дверях высокого мужчину в отлично сшитом темном костюме. У него были серые проницательные глаза и симпатичное лицо (которое при других обстоятельствах могло стать неприятным). Весь его облик свидетельствовал о том, что он — полицейский офицер и что с таким, как он, шутки плохи.
Закрыв за собой дверь, он приблизился ко мне легкой пружинистой походкой. Он выглядел значительно моложе своих сорока лет.
—Ван Гельдер. Много наслышан о вас, майор Шерман,— он протянул мне руку. Мгновенно, но тщательно взвесив его слова, я решил воздержаться от комментариев. Только улыбнулся и пожал протянутую руку.
—Инспектор Ван Гельдер,— сказал Ван де Грааф,— начальник отдела по борьбе с наркотиками. Вы будете работать вместе, Шерман, и он обязан оказывать вам всяческое содействие.
—Надеюсь, что мы сработаемся,— улыбнулся Ван Гельдер и сел.— Как идет работа в Англии? Вы считаете, что сможете ликвидировать там цепь поставки наркотиков?
В Эгейском море взрывается прогулочная яхта греческого мультимиллионера. Одновременно в том же районе терпит крушение неопознанный самолет. И это лишь начало зловещей череды событий, которые могут привести к глобальной катастрофе...
В пятом выпуске сборника “Частный детектив” представлены произведения мастеров англо–американского детектива, объединенные авторской позицией: убежденностью в возможностях и долге человека самостоятельно преодолевать любые сложности, испытания и удары судьбы.На русском языке все три романа публикуются впервые.
В романе «Кукла на цепочке», посвященном борьбе Интерпола с международным наркобизнесом, действие разворачивается на фоне преимущественно ночного Амстердама с его туманными каналами и напряженной атмосферой портовых притонов. Великолепный язык произведения сочетается с несколько ироничной манерой рассказа и типично английским юмором, не оставляющим героя даже в безнадежных ситуациях. .
В сборник включены произведения двух англоязычных мастеров детектива. Роман Алистера Маклина «Кукла на цепи» — крутой боевик, где герой почти в одиночку бьется не на жизнь, а на смерть с наркомафией. Американец Эрл Стэнли Гарднер по плодовитости и популярности соперничает с Агатой Кристи. Его роман «Дело длинноногих манекенщиц» почти не содержит боевых эпизодов, зато увлекательнейшую интригу судопроизводства плетет постоянный герой этого автора — адвокат Перри Мейсон.Содержание:Алистер Маклин. Кукла на цепиЭрл Стенли Гарднер.
Во время Второй мировой войны группе британских диверсантов поручено уничтожить морские орудия немцев, расположенные в труднодоступном и хорошо охраняемом каземате на одном из островов Эгейского моря. Только после уничтожения этих орудий английский флот сможет произвести эвакуацию своих войск. Однако диверсионное задание оказывается невероятно сложным и смертельно опасным...
В приозерном лесу найден труп неизвестной женщины, которая разбилась, упав с утеса. Похоже, она вела странный образ жизни и никогда не занималась своим здоровьем: ноги не знали обуви, зубы в страшном состоянии, на лице – плохо залеченный след от ожога. Именно по этому следу, когда полиция уже отчаялась установить личность, ее опознала бывшая санитарка интерната для слабоумных. Опознала к собственному ужасу: ведь она была уверена, что покойная и ее сестра-близнец умерли в юном возрасте двадцать лет тому назад… Сара Блэдэль четырежды называлась самым популярным романистом Дании по результатам читательского голосования.
В настоящий том включены остросюжетные повести, посвященные сложной и благородной работе сотрудников уголовного розыска столичной транспортной милиции. Живущий многоликой напряженной жизнью современный железнодорожный узел и оперативный уполномоченный Денисов — главные герои сборника. «Железнодорожный детектив»— так можно условно определить это довольно редкое направление отечественной детективной литературы. Для широкого круга читателей.
Однажды жарким летним вечером трем самым обыкновенным полицейским – Эрику, Аристиду и Виржини – поручают необычное задание: отвезти в аэропорт нелегала, подлежащего экстрадиции. В замкнутом пространстве машины висит тяжелая атмосфера. Виржини и Аристид – две стороны несвоевременного любовного треугольника. А Эрик просто устал от службы и неотвязного запаха смерти.Все становится только хуже, когда Виржини из любопытства вскрывает служебный конверт, содержащий информацию о заключенном. Полицейские узнают, что для их пассажира возвращение домой означает смерть.
Молодая девушка Сиссель Воге перестала разговаривать много лет назад. Однажды утром ее обнаруживают мертвой в собственном доме, спустя год после убийства ее отца, раскрыть которое полиции так и не удалось. А еще через несколько дней бесследно исчезает ее ближайшая соседка – четырнадцатилетняя Туне.Страшное и трагическое прошлое Сиссель неожиданно становится ключом к ее поискам, несмотря на то, что теперь девушка замолчала уже навсегда.
Роман Маури Сариола «Сусикоски и Дом трех женщин» — традиционный детектив с убийствами, совершаемыми из-за наследства.
Сценарий «В душной южной ночи» написан Стерлингом Силлифантом по мотивам книги писателя Джона Белла, создавшего серию романов о негре-сыщике Вирджиле Тиббсе. Однако книга и фильм — совершенно различные произведения. Вирджил Тиббс у Джона была очень близок однотипным, популярным в литературе 30-х образам сыщиков. В сценарии Стерлинга Силлифанта герой картины — личность, переживающая жестокие штормы и бури современной Америки с ее, как всегда, остростоящей негритянской проблемой. Тиббса играет Сидней Пуатье — первый актер-негр, получивший высшую американскую кинопремию — «Оскар» за исполнение главной роли в знакомом советскому зрителю фильме Стэнли Креймера «Не склонившие головы».
Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.
В этом романе рассказывается о захватывающих приключениях тайного агента Томаса Ливена, волею судеб попавшего в сети иностранных разведок.Книга, написанная в детективном жанре, проникнута тонким юмором, часто переходящим в острую сатиру.Фабула романа основывается на фактическом материале. Имена действующих героев взяты произвольно, их совпадение с ныне живущими или умершими лицами является чистой случайностью.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.