Мари в вышине [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Падирак – пещера во Франции, считается самым большим подземельем Европы. Провал глубиной 103 метра, скрывающий 40 километров подземной реки и несколько озер. По легенде, эта пропасть – дело рук дьявола.

2

Тинтин (Тэнтэн) – персонаж одного из популярнейших европейских комиксов «Приключения Тинтина» бельгийского художника Эрже.

3

Обеликс – мужчина огромного роста и тучного телосложения, обладающий невероятной физической силой. В свободное от войн время Обеликс занимается разноской менгиров. Обеликс объясняет свою силу тем, что в детстве случайно упал в котел с волшебным зельем. Обратной стороной этой способности является неутолимый аппетит, заставляющий героя ежедневно поглощать огромное количество продуктов. Ему обычно не нравится, когда его называют «толстяком». Он влюблен в красавицу Фальбалу.

4

Менгир – простейший мегалит, установленный человеком; грубо обработанный дикий камень.

5

Пещера Ласко – пещера на юге Франции, не имеющая себе равных по количеству, качеству и сохранности наскальных изображений. Иногда Ласко называют «Сикстинской капеллой первобытной живописи».

6

Здесь и далее перевод стихов А. Давыдова.

7

Молочная кислота образуется в мышцах при больших нагрузках.

8

«Галери Лафайет» – французская сеть универмагов. Флагманом сети служит аналог ГУМа – пассаж со стеклянным куполом и декором в стиле модерн, который был открыт в 1912 году в Париже.

9

«Наверное, боги сошли с ума» (Les Dieux sont tombés sur la tête) – фильм Джеми Эйса (1980), побивший во Франции рекорды посещаемости. Сюжет: бушмены в пустыне находят пустую бутылку из-под кока-колы, решают, что это дар богов, но в племени из-за нее начинаются раздоры, и главный герой отправляется на край света, чтобы сбросить в бездну опасный дар.

10

Позор тебе, одинокий ковбой… (англ.) – перефразировка слов известного блюза «Я бедный одинокий ковбой…»

11

Игнац Йозеф Плейель (1757–1831) – французский композитор и издатель, основатель фортепианной фабрики «Плейель», существующей и поныне.

12

«Фнак» – сеть книжных магазинов во Франции.

13

Миелин – вещество, образующее миелиновую оболочку нервных волокон. Миелиновая оболочка – электроизолирующая оболочка, покрывающая аксоны многих нейронов.

14

Строка из стихотворения Пьера Ронсара в переводе В. Левика.

15

Канталь – французский департамент в регионе Овернь.

16

Франсис Кабрель (р. 1953) – французский исполнитель, композитор и автор песен. Цитата из песни о рыцарях-катарах.

17

Имеется в виду «эффект бабочки» – теория, которая подразумевает, что любое, даже самое мелкое и незначительное действие может привести к самым невероятным, масштабным и значимым изменениям в другое время и в другом месте. Сам термин является отсылкой к рассказу Р. Брэдбери «И грянул гром» (1952), где гибель бабочки в далеком прошлом изменяет мир очень далекого будущего.

18

Мадлен (мадленка) – французское бисквитное печенье. Своей всемирной известностью мадленки обязаны роману Марселя Пруста «В поисках утраченного времени». В одной из самых знаменитых сцен мировой литературы главный герой окунает печенье в чай – и на сотни страниц переносится в детство, с которым у него навечно ассоциируется вкус этого печенья.

19

Травер (фр. de travers) – наперекосяк, косо, криво.

20

После Второй мировой войны во Франции, особенно в деревнях, обривали головы женщинам, которые спали с оккупантами.

21

Руасси Шарль-де-Голль – самый крупный французский аэропорт.

22

Во Франции в таких случаях вызывают не «скорую помощь», а пожарных.

23

«Тур де Франс»– самая известная и престижная велосипедная гонка в мире, проводимая уже более ста лет во Франции. Неофициальное название – «Большая петля».

24

Желтая майка лидера – отличительная майка спортсмена, лидирующего в общем зачете какого-либо соревнования. Впервые введена на велогонке «Тур де Франс».

25

Жозефина Бейкер (1906–1975) – американо-французская танцовщица, певица и актриса. Звезда кабаре «Фоли-Бержер», выступала в двух ревю в своей знаменитой банановой юбочке.

26

Марианна – национальный символ Франции со времен Великой французской революции. Ее изображают молодой женщиной во фригийском колпаке.

27

С 1977 г. во Франции ежегодно премьер-министр выдвигает приоритетную задачу на данный год; утверждается путем всенародного обсуждения.

28

Коучинг (англ. coaching – обучение, тренировка) – метод консалтинга и тренинга; от классических консалтинга и тренинга отличается тем, что коуч не дает советов и жестких рекомендаций, а ищет решения совместно с клиентом.

29

Релукинг (от англ. relooking) – новая стратегия создания собственного внешнего вида.

30

«Мишлен» – наиболее известный и влиятельный европейский ресторанный рейтинг.

31

Бальнеотерапия – лечение минеральными водами.

32

Помощь по методу Геймлиха – методика оказания первой помощи человеку, когда он поперхнулся. Метод заключается в том, что пострадавшему необходимо сделать энергичные поддиафрагмальные толчки.

33

«Лунный свет» – пьеса Клода Дебюсси из его «Бергамасской сюиты».

34

Здесь и далее: персонажи «Астерикса и Обеликса».

35

См. примеч. к с. 18.

36

Мон-Сен-Мишель – небольшой скалистый остров, превращенный в остров-крепость, на северо-западном побережье Франции.

37

Центральный массив – горный массив в центре и на юге Франции.

38

По Фрейду: с виду незначительные и бессмысленные «ошибочные действия» служат реализации бессознательных желаний.

39

Морула – ранняя стадия эмбрионального развития, возникающая в результате деления оплодотворенной яйцеклетки.

40

См. примеч. к с. 24.

41

Франсуаза Дольто (1908–1988) – психоаналитик, педиатр, одна из ключевых фигур французского психоанализа, и детского психоанализа в частности. Книга Франсуазы Дольто «La Cause des enfants» (1985) вышла в русском переводе под названием «На стороне ребенка» (1997).

42

Картер – деталь двигателя. Низ его конструкции используется в качестве емкости для смазочного масла.

43

«Национальный фронт» – ультраправая националистическая политическая партия во Франции.

44

Нервное расстройство, провоцирующее отказ принимать пищу.

45

Намек на детскую сказку «Рыжая курочка», аналог русской «Сороки-воровки» («этому дала, этому дала, а этому не дала – он дров не носил, печку не топил»).

46

Софрология – метод активной релаксации, целью которой является снижение раздражительности, избавление от страхов, полное снятие напряжения.

47

Элизабет Кюблер-Росс (1926–2004) – американский психолог швейцарского происхождения, создательница концепции психологической помощи умирающим больным и исследовательница околосмертных переживаний. Ее книга «О смерти и умирании» (1969) стала бестселлером в США.

48

Опыт близкой смерти (англ.).

49

Мата Амританандамайи, или Амма (р. 1953) – индуистский духовный лидер, почитаемая как святая своими последователями. Амму часто называют «обнимающей святой» или «обнимающей матерью», так как она известна тем, что заключает людей в объятия, передавая им таким образом «хорошую энергию». За свою жизнь Амма обняла более 30 млн человек.


Еще от автора Аньес Ледиг
Уходи с ним

Герои романов французской писательницы Аньес Ледиг вполне себе земные люди, только очень разные, а жизнь далеко не всегда к ним благосклонна. Персонажей ее новой книги «Уходи с ним» зовут Ромео и Джульетта, однако непохоже, чтобы судьба предназначила их друг другу. Она медсестра в реанимации, ее пациентам достаются внимание, нежность, забота – словом, все то, в чем отказывает ей человек, с которым она живет под одной крышей. А Джульетта ждет ребенка, и это для нее важнее всего на свете. Ромео – работает в пожарной части, незаметный герой хроники происшествий.


За полшага до счастья

Двадцатилетняя Жюли, героиня нового романа Аньес Ледиг «За полшага до счастья», давно не верит в сказки. Разве кассирше в супермаркете, которая в одиночку растит ребенка, есть дело до фей и прекрасных принцев?! Ее единственная радость – маленький Люк. Именно ради сынишки она решает принять неожиданное приглашение незнакомца провести несколько дней в Бретани, в его доме на берегу моря. Но как узнать, что за этим стоит – улыбка фортуны или очередная пакость судьбы…Страницы удивительно светлой книги Аньес Ледиг – это смех, слезы, радость, отчаяние, это история, способная примирить нас с жизнью.


Рекомендуем почитать
Собачий царь

Говорила Лопушиха своему сожителю: надо нам жизнь улучшить, добиться успеха и процветания. Садись на поезд, поезжай в Москву, ищи Собачьего Царя. Знают люди: если жизнью недоволен так, что хоть вой, нужно обратиться к Лай Лаичу Брехуну, он поможет. Поверил мужик, приехал в столицу, пристроился к родственнику-бизнесмену в работники. И стал ждать встречи с Собачьим Царём. Где-то ведь бродит он по Москве в окружении верных псов, которые рыщут мимо офисов и эстакад, всё вынюхивают-выведывают. И является на зов того, кому жизнь невмоготу.


Терпеливый Арсений

«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».


От рассвета до заката

В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.


Жук, что ел жуков

Жестокая и смешная сказка с множеством натуралистичных сцен насилия. Читается за 20-30 минут. Прекрасно подойдет для странного летнего вечера. «Жук, что ел жуков» – это макросъемка мира, что скрыт от нас в траве и листве. Здесь зарождаются и гибнут народы, кипят войны и революции, а один человеческий день составляет целую эпоху. Вместе с Жуком и Клещом вы отправитесь в опасное путешествие с не менее опасными последствиями.


Упадальщики. Отторжение

Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.


Лицей 2021. Пятый выпуск

20 июня на главной сцене Литературного фестиваля на Красной площади были объявлены семь лауреатов премии «Лицей». В книгу включены тексты победителей — прозаиков Катерины Кожевиной, Ислама Ханипаева, Екатерины Макаровой, Таши Соколовой и поэтов Ивана Купреянова, Михаила Бордуновского, Сорина Брута. Тексты произведений печатаются в авторской редакции. Используется нецензурная брань.


Три сестры

Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!


Горничная

Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.


Весь невидимый нам свет

Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.


Татуировщик из Освенцима

Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.