Ману-самхита: Законы человечества - [75]
ТЕКСТ 161
Тот, кто желает оставаться всегда чистым, не должен есть нечистую или оскверненную пищу, но если он случайно съест ее, ему необходимо немедленно вызвать рвоту и провести очистительные обряды.
ТЕКСТ 162
Итак, я рассказал о правилах покаяния при употреблении запрещенной пищи; теперь выслушайте о правилах очищения от греха воровства.
ТЕКСТ 163
Лучший из дваждырожденных, намеренно совершивший кражу зерна, пищи или имущества из дома человека равного происхождения, должен очиститься покаянием криччхрой, исполняемым в течение года.
ТЕКСТ 164
Тот, кто совершил грех, похитив мужчину или женщину, присвоив поле, дом, водоем или колодец, для освобождения от греха должен провести лунное покаяние.
ТЕКСТ 165
Совершив кражу малоценных предметов из чужого дома, необходимо вернуть их и исполнить покаяние самтапана-криччхру для очищения.
ТЕКСТ 166
Похитив какие-либо продукты питания, повозку, кровать, стул, цветы, коренья или плоды, вор должен вернуть украденное и очистить себя пятью продуктами коровы: молоком, йогуртом, маслом, навозом и мочой.
ТЕКСТ 167
Чтобы очиститься от греха воровства травы, деревьев, дров, сухой пищи, сока сахарного тростника, одежды, кож и мяса, необходимо поститься трое суток, полностью отказавшись от пищи.
ТЕКСТ 168
Чтобы освободиться от греховных последствий воровства драгоценных камней, жемчуга, кораллов, меди, серебра, железа, латуни или камня, следует в течение двенадцати дней питаться только зерном.
ТЕКСТ 169
Чтобы освободиться от греховных последствий воровства хлопка, шелка, шерсти, парнокопытных и непарнокопытных животных, птицы, благовоний, лекарственных растений и веревки, предписан пост на молоке в течение трех суток.
ТЕКСТ 170
Таковы методы искупления для дваждырожденных, совершивших грех воровства; а теперь я опишу различные виды искупления греха незаконной связи с женщинами, с которыми запрещено иметь половую связь.
ТЕКСТ 171
Тот, кто имел интимную связь с родной сестрой, с женой друга или сына, с незамужней девушкой и женщиной из касты чандалов, должен искупить этот грех, совершив такое же покаяние, как для греха осквернения ложа гуру (прелюбодеяние с женой гуру).
ТЕКСТ 172
Тот, кто имел интимную связь с дочерью сестры отца, дочерью сестры матери и родного брата матери, для искупления этого греха должен совершить лунное покаяние.
ТЕКСТ 173
Благоразумный человек не должен брать в жены кого-то из этих трех видов сестер по причине кровного родства, поскольку тот, кто вступает с ними в брак, низвергается в ад.
ТЕКСТ 174
Мужчине, вступившему в половую связь с самкой животного, с женщиной в менструальный период или каким-то противоестественным способом, а также в воде, — для искупления этого греха следует совершить покаяние самгапана-криччхру.
ТЕКСТ 175
Дваждырожденный мужчина, вступивший в неестественную связь с мужчиной, с женщиной в повозке, запряженной быками, в воде, а также в дневное время, — для искупления греха должен полностью омыться в одежде.
ТЕКСТ 176
Брахман, имеющий интимную связь с женщиной низкого происхождения (из рода чандалов), вкушающий от нее пищу или принимающий от нее дары, деградирует, если совершит это неумышленно, но если он совершает это осознанно, тогда он становится равен чандалу.
ТЕКСТ 177
Муж, который уличил свою жену в прелюбодеянии, должен держать ее взаперти в отдельном помещении, заставив ее исполнить то покаяние, которое предписано мужчине, совершившему прелюбодеяние.
ТЕКСТ 178
Если она вновь совершит грех прелюбодеяния, тогда она должна исполнить покаяние криччхра или лунное покаяние.
ТЕКСТ 179
Грех, который дваждырожденный совершает за одну ночь с падшей женщиной или шудрани, он может искупить только за три года, питаясь милостыней и читая священные писания.
ТЕКСТ 180
Итак, я рассказал об искуплении четырех злодеяний; теперь выслушайте об искуплении для тех, кто общается с падшими и деградировавшими людьми.
ТЕКСТ 181
Благодаря общению с падшими людьми в течение года, путешествуя вместе с ними, вступая с ними в брак, вкушая вместе с ними пищу и сидя рядом с ними, человек также становится падшим.
ТЕКСТ 182
Тот, кто вступает в близкое общение с патита, падшими людьми, должен искупить свой грех через покаяние.
ТЕКСТ 183
Близкие и дальние родственники деградировавшего человека должны совершить для него водный обряд в неблагоприятный день вечером в присутствии жреца и гуру.
ТЕКСТ 184
Девушка-рабыня должна опрокинуть сосуд, полный воды, как если бы этот деградировавший человек был мертв, а его родственники должны оставаться нечистыми один день и одну ночь.
ТЕКСТ 185
С этого дня они должны лишить его права наследства и прекратить с ним всякое общение: разговаривать с ним, сидеть рядом и т. д.
ТЕКСТ 186
Если он является старшим, его необходимо лишить первородства и имущества, которое он должен получить по старшинству: его долю необходимо передать младшему брату, исполненному добродетели.
ТЕКСТ 187
После совершения покаяния они должны опрокинуть новый сосуд с водой, омывшись вместе с ним в священной реке или озере.
ТЕКСТ 188
Он должен выбросить этот сосуд в воду, войти в свой дом и исполнять, как прежде, все обязанности по отношению к родственникам.
Что мы знаем о корейской литературе? Практически ничего. Этот сборник приоткроет завесу тайны. В него вошли корейские рассказы разных авторов XV–XVII веков.
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Настоящее издание — первое общедоступное собрание сочинений синолога и этнографа П. В. Шкуркина (1868–1943), одного из самых известных востоковедов русской эмиграции, многолетнего друга и соратника В. К. Арсеньева, с 1913 г. жившего в Китае, позднее в США. Сочинения Шкуркина, который собрал и перевел на русский язык множество китайских и корейских сказаний и легенд, до сих пор оставались известны лишь ученым либо выпускались минимальными тиражами по спекулятивным ценам, что препятствовало знакомству с ними широкого круга читателей.Во второй том собрания вошли переложения классических китайских легенд и сказаний — народной «Легенды о Белой Змее», ставшей основой многочисленных драматических и оперных постановок, кинофильмов и т. д., а также знаменитого даосского сказания «Путешествие восьми бессмертных за море».
Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.
Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.