Манька-принцесса (сборник) - [20]
Лизавета забрала девочек в дом, умыла лицо Любки холодной водой, к царапине прилепила подорожник, приказав подержать так некоторое время. Дети сели рядком, Павлинка обняла за шею Любку как пострадавшую, а другой рукой помогала держать подорожник. Удивлялась Лизавета, не понимая, как могли дети потянуться друг к другу? Они ведь не знали…
После ужина Лиза взяла оставшийся кусок шторы и отнесла к Зинаиде, попросив сшить еще одно платье, только большего размера, на годиков шесть… Возвращаясь домой, вспоминала, как фрау Мильда советовала ей сшить себе платье или халат. Удивилась бы хозяйка, узнав, как использовался ее подарок!
Однажды вечером после скудной, как всегда, трапезы, когда в семье Кислицких собирались укладываться спать, в дом неожиданно зашли гости, вызвавшие у всех удивление. Пришел одноглазый Акимка с двумя племянниками. В селе имя «Акимка» было именем нарицательным. Если человеку удалось чем-то разжиться, говорили:
– Ты уж, как Акимка, разбогател!
Старожилы помнили, что Аким Евсеич был из помещичьей семьи, которую при советской власти раскулачили. Почему его не сослали в Сибирь – осталось загадкой. Возможно, потому, что не было у Акима одного глаза. Сейчас Акимке было далеко за семьдесят. Это был высокий сухопарый старик, всегда державшийся прямо, с неизменной длинной, под стать ему, палицей. Ею он отгонял ребятишек, бежавших всякий раз за ним по улице с криками: «Акимка! Слепой Акимка!» Супруга его умерла еще в начале войны, не оставив после себя ни одного ребенка. Из родни ближе двоюродных никого не было. Племянники Иван и Василий помогали Акиму по хозяйству. Подчинялись ему беспрекословно, но, по всей видимости, внакладе не были. Хозяйство, по меркам голодного времени, было зажиточным. Акима до сих пор в селе называли куркулем. Поговаривали, что у него запасов (зерна, крупы) хватит на несколько лет вперед. Правда, и трудился он с утра до ночи не покладая рук. Иван и Василий спешили отработать в колхозе и бежали к дяде Акиму.
Гостей посадили за парадным столом, подвинув в угол икону. Аким, привыкший командовать, сел по центру, пристроив рядом палицу. После паузы Аким Евсеич весьма ощутимо ткнул под бок Ивана, тот поспешно выложил на стол гостинец – печеную картошку. В семействе Кислицких все в недоумении переглядывались. Лизавета в это время в другой комнате укладывала спать дочку.
Аким, к старости оглохший, говорил громко, наклоняясь к уху одного из племянников, требуя, чтобы тот повторял все за ним, как толмач.
– Ванька! – надсаживался он. – Говори хозяевам, зачем пришли!
Ванька прокашлялся и с покрасневшим лицом начал:
– Узнали мы, что у вас есть товар. А мы, так сказать, купцы…
Анюта, пожав плечами, переглянулась с Григорием, беспомощно озираясь вокруг. Ничего не обнаружив, зашлась давно забытым девичьим румянцем, вообразив себя этим самым товаром.
Племянник продолжал:
– Хотим мы ваш товар забрать себе…
Григорий не выдержал и ввернул:
– Так вы с Василием женаты, и жены ваши, слава богу, здравствуют…
Ванька начал было: «Да это Аким Евсеич хочет…» Акимка, чувствуя, что говорят не то, вскричал:
– Ванька, скажи, что я еще старик о-го-го!
Его единственный глаз сверкал из-под волосатой седой брови, явно кого-то выискивая между собравшимися. На громкий разговор из другой комнаты вышла Лизавета. Акимка, увидев Лизу, посветлел лицом, поднялся и продолжал говорить только ей:
– Этим охламонам ничего нельзя доверить. Сядь, Ванька, сам буду говорить!
Охламонам Ваньке и Василию было пятьдесят и сорок пять лет соответственно. Племянник со словами: «Хорошо, дядя Аким» – поспешил сесть, облегченно вздохнув. А Акимка, обжигая глазом Лизавету, продолжил:
– Хочу забрать тебя, Лизавета, к себе. Хозяйство у меня крепкое, ты знаешь. Всем хватит. Твоя родня тоже не будет в обиде. Ты справная женщина, я долго к тебе приглядывался. А девчонка от немца нам не помеха. Немцы народ аккуратный, трудолюбивый. Глядишь, через годик-другой будет гусят пасти. Не бойся, Лизавета, не обижу ни тебя, ни ребенка.
После тишины, повисшей в доме, добавил:
– И не попрекну!
Потом закончил:
– Я не совсем глухой, на одно ухо слышу!
И сел, поправив около себя палицу.
Между собравшимися наступила тишина. Каждый думал свое. Григорий, с точки зрения хозяина, решил, что и неплохо бы было, а наоборот, решились бы многие проблемы.
Анюта радовалась, что промолчала и не опозорилась, поверив, что пришли ее сватать.
Маня заинтересованно переводила взгляд на каждого по очереди, пытаясь угадать, что же будет дальше?
Лизавета молчала так, будто это вообще ее не касалось. Но в конце концов все уставились на нее. Маня успела испугаться и бросала на сестру сочувственные взгляды…
Лизавета подошла к столу, остановилась напротив Акима и степенно, с достоинством молвила:
– Спасибо, добрые люди, за честь, что оказали нашему дому. Я верю, Аким Евсеич, что вы не обидите ни меня, ни мою дочку. Но не приму ваше предложение.
У Акимки вырвалось чуть ли не с гневом:
– Почему?!
– Да потому, что боюсь пойти против своей судьбы! А судьбой мне определено быть Гансихой. Простите, если что не так.
Лиза, чуть склонив голову в легком поклоне, направилась в другую комнату. Уже с двери бросила жениху:
Уже давно отгремела война, но не заживают оставленные ею раны. Сидя у окна, перебирает Ксения нитку яшмовых бус и думает о человеке, который всегда был для нее единственным на свете. О том, кого считали предателем и прислужником фрицев, не догадываясь, какую сложную и опасную миссию он выполняет…Отгремела война, как в калейдоскопе, промелькнули годы, а Ксения все так же хранит заветную нитку и верит в чудо.
Отец покинул Надю, когда она была еще ребенком, и больше не интересовался ее судьбой. Взрослея, девочка читала о нем в газетах и завидовала второй, признанной дочери. В дом Вихрякова Наденька пришла с ложью на устах и желанием отомстить любой ценой. Кто же знал, что обитающие в нем люди полностью изменят жизнь девушки?..
Маленькая девочка, вынимавшая из дорогого букета искусственных цветов его главное украшение – бумажную розу, – знала, что наказание неминуемо. Но разве тот миг, когда она протягивала свой подарок черноволосому красавцу-бригадиру, не стоил того?.. Ради любви можно пожертвовать всем, ведь любовь, милосердие и добрые человеческие отношения – самое главное в жизни. Герои рассказов Марии Садловской твердо знают это, а потому находят в себе силы жить и любить, несмотря на все трудности.
Этот несерьезный текст «из жизни», хоть и написан о самом женском — о тряпках (а на деле — о людях), посвящается трем мужчинам. Андрей. Игорь. Юрий. Спасибо, что верите в меня, любите и читаете. Я вас тоже. Полный текст.
«23 рассказа» — это срез творчества Дмитрия Витера, результирующий сборник за десять лет с лучшими его рассказами. Внутри, под этой обложкой, живут люди и роботы, артисты и животные, дети и фанатики. Магия автора ведет нас в чудесные, порой опасные, иногда даже смертельно опасные, нереальные — но в то же время близкие нам миры.Откройте книгу. Попробуйте на вкус двадцать три мира Дмитрия Витера — ведь среди них есть блюда, достойные самых привередливых гурманов!
Рассказ о людях, живших в Китае во времена культурной революции, и об их детях, среди которых оказались и студенты, вышедшие в 1989 году с протестами на площадь Тяньаньмэнь. В центре повествования две молодые женщины Мари Цзян и Ай Мин. Мари уже много лет живет в Ванкувере и пытается воссоздать историю семьи. Вместе с ней читатель узнает, что выпало на долю ее отца, талантливого пианиста Цзян Кая, отца Ай Мин Воробушка и юной скрипачки Чжу Ли, и как их судьбы отразились на жизни следующего поколения.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
Действие романа «Земля» выдающейся корейской писательницы Пак Кён Ри разворачивается в конце 19 века. Главная героиня — Со Хи, дочь дворянина. Её судьба тесно переплетена с судьбой обитателей деревни Пхёнсари, затерянной среди гор. В жизни людей проявляется извечное человеческое — простые желания, любовь, ненависть, несбывшиеся мечты, зависть, боль, чистота помыслов, корысть, бессребреничество… А еще взору читателя предстанет картина своеобразной, самобытной национальной культуры народа, идущая с глубины веков.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Что связывает советского инженера Василькова, переводчицу-китаянку Сян-цзэ, охранника Макса и русскую израильтянку Ольгу?Гиль-гуль. В Каббале этот термин означает «колесо времени», переселение душ.* * *Что связывает советского инженера Василькова, переводчицу-китаянку Сян-цзэ, охранника Макса и русскую израильтянку Ольгу?Гиль-гуль. В Каббале этот термин означает «колесо времени», переселение душ.Действие романа разворачивается в Китае пятидесятых годов прошлого века и в современном Израиле. Маги древности и маоистская политика «большого скачка», иудейские догмы и коммунистические идеалы, китайский театр и стройки века, страстная любовь и будни израильской больницы, утонченные чувства и мясорубка истории… Роман, от которого невозможно оторваться, в котором каждый найдет частичку своей собственной души.
Четыре женщины дружны уже более двух десятков лет, еще с тех пор, когда снимали вместе квартиру в Лондоне. Знакомьтесь: Кейт — разведенная, добросердечная, ответственная; Элли — бесстрашная журналистка, ведет одну весьма ядовитую и остроумную рубрику; Джеральдин — жена и мать, столп общества в своей деревне; и, наконец, Наоми — прекрасная, беспомощная Наоми.Все триумфы и невзгоды взрослой жизни они преодолели вместе, всегда готовые прийти на помощь друг другу. Однако одно предательство послужило началом конфликта, из которого ни одна не вышла невредимой.
Со дня свадьбы миновало три года, и Рози начинает казаться, что «уютные отношения» – это совсем не то, о чем она мечтала. Ей никогда не хотелось проводить вечера за игрой в бридж, и хорошо бы хоть изредка почувствовать себя привлекательной… Пора возвращаться к нормальной жизни.
Когда Люси Феллоуз предлагают волшебный дом за городом, она моментально соглашается, ведь так тяжело жить в Лондоне на неопределенный доход, если ты вдова с двумя маленькими сыновьями. К тому же, переселившись в деревенский дом, она окажется ближе к Чарли – единственному мужчине за четыре долгих года, который заставил ее сердце тревожно и радостно трепетать.