Маленький Темби - [14]

Шрифт
Интервал

Tembi was with his mother when she came to visit the cradle of the little white boy. Jane held out her hand to him and said: 'Tembi, how are you? Then she took her baby from the cradle and held it out, saying: 'Come and see my baby, Tembi. But Tembi backed away, as if afraid, and began to cry. 'Silly Tembi, said Jane affectionately; and sent the houseboy to fetch some fruit as a present. She did not make the gift herself, as she was holding her child.

She was absorbed by this new interest, and very soon found herself pregnant again. She did not forget little Tembi, but thought of him rather as he had been, the little toddler whom she had loved wistfully when she was childless. Once she caught sight of Tembi's mother walking along one of the farm roads, leading a child by the hand, and said: 'But where's Tembi? Then she saw the child was Tembi. She greeted him; but afterwards said to Willie: 'Oh dear, it's such a pity when they grow up, isn't it? 'He could hardly be described a$ grown-up, said Willie, smiling indulgently at her where she sat with her two infants on her lap. 'You won't be able to have them climbing all over you when we've a dozen, he teased her — they had decided to wait another two years and then have some more; Willie came from a family of nine children. 'Who said a dozen? exclaimed Jane tartly, playing up to him. 'Why not? asked Willie. 'We can afford it. 'How do you think I can do everything? grumbled Jane pleasantly. For she was very busy. She had not let the work at the clinic lapse; it was still she who did the ordering and planning of the labourers' food; and she looked after her children without help — she did not even have the customary native nanny. She could not really be blamed for losing touch with little Tembi.

He was brought to her notice one evening when Willie was having the usual discussion with the bossboy over the farm work. He was short of labour again and the rains had been heavy and the lands were full of weeds. As fast as the gangs of natives worked through a field it seemed that the weeds were higher than ever. Willie suggested that it might be possible to take some of the older children from their mothers for a few weeks. He already employed a gang of piccanins, of between about nine and fifteen years old, who did lighter work; but he was not sure that all the available children were working. The bossboy said he would see what he could find.

As a result of this discussion Willie and Jane were called one day to the front door by a smiling cookboy to see Little Tembi, now about six years old, standing proudly beside his father, who was also smiling. 'Here is a man to work for you,>1 said Tembi's father to Willie, pushing forward Tembi, who jibbed like a little calf, standing with his head lowered and his fingers in his mouth. He looked so tiny, standing all by himself, that Jane exclaimed compassionately: 'But, Willie, he's just a baby still! Tembi was quite naked, save for a string of blue beads cutting into the flesh of his fat stomach. Tembi's father explained that his older child, who was eight, had been herding the calves for a year now, and that there was no reason why Tembi should not help him.

'But I don't need two herdboys for the calves, protested Willie. And then, to Tembi: 'And now, my big man, what money do you want? At this Tembi dropped his head still lower, twisted his feet in the dust, and muttered: 'Five shillings. 'Five shillings a month! exclaimed Willie indignantly. 'What next! Why, the ten-year-old piccanins get that much. And then, feeling Jane's hand on his arm, he said hurriedly: 'Oh, all right, four and sixpence. He can help his big brother with the calves. Jane, Willie, the cookboy and Tembi's father stood laughing sympathetically as Tembi lifted his head, stuck out his stomach even farther, and swaggered off down the path, beaming with pride. 'Well, sighed Jane, 'I never would have thought it. Little Tembi! Why, it seems only the other day…

Tembi, promoted to a loincloth, joined his brother with the calves; and as the two children ran alongside the animals, everyone turned to look smiling after the tiny black child, strutting with delight, and importantly swishing the twig his father had cut him from the bush as if he were a full-grown driver with his team of beasts.

The calves were supposed to stay all day near the kraal; when the cows had been driven away to the grazing, Tembi and his brother squatted under a tree and watched the calves, rising to run, shouting, if one attempted to stray. For a year Tembi was apprentice to the job; and then his brother joined the gang of older piccanins who worked with the hoe. Tembi was then seven years old, and responsible for twenty calves, some standing higher than he. Normally a much older child had the job; but Willie was chronically short of labour, as all the fanners were, and he needed every pair of hands he could find, for work in the fields.

'Did you know your Tembi is a proper herdsboy now? Willie said to Jane, laughing, one day. 'What! exclaimed Jane. 'That baby! Why, it's absurd. She looked jealously at her own children, because of Tembi; she was the kind of woman who hates to think of her children growing up. But she now had three, and was very busy indeed. She forgot the little black boy.


Еще от автора Дорис Лессинг
Бабушки

Дорис Лессинг получила Нобелевскую премию по литературе с формулировкой: «Повествующей об опыте женщин, со скептицизмом, страстью и провидческой силой подвергшей рассмотрению разделенную цивилизацию». Именно об опыте женщин и о цивилизации, выставляющей барьеры природному началу, пойдет речь в книге «Бабушки». Это четыре истории, каждая из которых не похожа на предыдущую.Новелла, давшая название всей книге, — самая, пожалуй, яркая, искренняя, необычная.Что делать женщине, которая любит сына подруги? Природа подсказывает, что надо отдаться чувству, что никогда она не будет так счастлива, как в объятиях этого молодого человека.


Пятый ребенок

Гарриет и Дэвиду с самого начала удается осуществить прекрасную мечту всех молодоженов: у них есть большой и уютный дом, стабильный доход, четверо счастливых и прелестных ребятишек и куча любящих родственников. Каникулы в их доме — изобильные праздники жизни и семейного счастья. А потом у них появляется пятый ребенок, ничего сверхъестественного… Но вот человек ли он?


Марта Квест

Марта Квест, молодая романтичная идеалистка, бунтует против сложившегося монотонного уклада жизни. Ей хочется читать взахлеб, мечтать о несбыточном и танцевать до упаду. Ей хочется дать волю инстинктам в поисках мужчины своей мечты.«Марта Квест» — роман, переведенный на все европейские языки и выдержавший несколько десятков изданий. Книга, принесшая Дорис Лессинг, нобелевскому лауреату по литературе за 2007 год, мировую известность.


Лето перед закатом

Британская писательница Дорис Лессинг – лауреат Нобелевской премии по литературе за 2007 год. Она обладает особым женским взглядом, который позволяет ей точно и в то же время с определенной долей скептицизма писать о разобщенности современного мира."Лето перед закатом" – роман, погружающий читателя в глубины расстроенной психики и безумия. Героиня романа – привлекательная женщина балзаковского возроста, оказывается оторванной от привычной жизни.


Любовь, опять любовь

Саре Дурхам шестьдесят пять лет, и она уже не ждет от жизни никаких сюрпризов. Однако все меняется, когда экспериментальный театр, в котором работает Сара, решает поставить пьесу о Жюли Вэрон, красавице квартеронке, жившей в XIX веке. Один из лучших романов знаменитой английской писательницы Дорис Лессинг, лауреата Нобелевской премии за 2007 год.


Расщелина

Роман известной английской писательницы, лауреата Нобелевской премии Дорис Лессинг рассказывает о древней женской общине, существовавшей в прибрежной полосе Эдема. Женщины этой общины не знали мужчин и в них не нуждались. Деторождение управлялось лунным циклом, рожали они исключительно девочек. И вот появление на свет странного ребенка - мальчика - угрожает разрушить гармонию их существования…


Рекомендуем почитать
Полёт фантазии, фантазии в полёте

Рассказы в предлагаемом вниманию читателя сборнике освещают весьма актуальную сегодня тему межкультурной коммуникации в самых разных её аспектах: от особенностей любовно-романтических отношений между представителями различных культур до личных впечатлений автора от зарубежных встреч и поездок. А поскольку большинство текстов написано во время многочисленных и иногда весьма продолжительных перелётов автора, сборник так и называется «Полёт фантазии, фантазии в полёте».


О горах да около

Побывав в горах однажды, вы или безнадёжно заболеете ими, или навсегда останетесь к ним равнодушны. После первого знакомства с ними у автора появились симптомы горного синдрома, которые быстро развились и надолго закрепились. В итоге эмоции, пережитые в горах Испании, Греции, Швеции, России, и мысли, возникшие после походов, легли на бумагу, а чуть позже стали частью этого сборника очерков.


Он увидел

Спасение духовности в человеке и обществе, сохранение нравственной памяти народа, без которой не может быть национального и просто человеческого достоинства, — главная идея романа уральской писательницы.


«Годзилла»

Перед вами грустная, а порой, даже ужасающая история воспоминаний автора о реалиях белоруской армии, в которой ему «посчастливилось» побывать. Сюжет представлен в виде коротких, отрывистых заметок, охватывающих год службы в рядах вооружённых сил Республики Беларусь. Драма о переживаниях, раздумьях и злоключениях человека, оказавшегося в агрессивно-экстремальной среде.


Меланхолия одного молодого человека

Эта повесть или рассказ, или монолог — называйте, как хотите — не из тех, что дружелюбна к читателю. Она не отворит мягко ворота, окунув вас в пучины некой истории. Она, скорее, грубо толкнет вас в озеро и будет наблюдать, как вы плещетесь в попытках спастись. Перед глазами — пузырьки воздуха, что вы выдыхаете, принимая в легкие все новые и новые порции воды, увлекающей на дно…


Красное внутри

Футуристические рассказы. «Безголосые» — оцифровка сознания. «Showmylife» — симулятор жизни. «Рубашка» — будущее одежды. «Красное внутри» — половой каннибализм. «Кабульский отель» — трехдневное путешествие непутевого фотографа в Кабул.