Маленький мир - [6]

Шрифт
Интервал

Через полчаса он стоял у каюты Элен. В руках его был букет восхитительных орхидей и бутылка шампанского. К удивлению Джона, дверь оказалась приоткрыта, поэтому он не стал стучать. Его возлюбленная лежала в полутьме на кровати, которая уже очень скоро должна была стать их брачным ложем. Но Элен была не одна: возле нее лежал мужчина, который страстно обнимал и целовал ее. На полу рядом с платьем и нижним бельем Элен валялись матросская куртка и бескозырка. Бутылка выпала у Джона из рук.

Элен вздрогнула и, прикрываясь одеялом, приподнялась на кровати.

–Джон, это совсем не то, о чем ты подумал. У меня прорвало трубу и этот джентельмен пришел ее чинить…

–А я-то договорился с капитаном, чтобы он завтра устроил нашу свадьбу. Прямо на корабле…

–Милый, постой… я сейчас все объясню…

Но Джон ее уже не слушал. Бросив на столик уже не нужные цветы, он вышел из каюты. Он был не расстроен. Он был убит.

Джон не помнил, как добрался до бортика корабля. Свежий морской ветерок привел его в чувство. Наверное, теперь он должен был подумать, как жить дальше. Но думать не хотелось. И он просто стоял и смотрел в темноту, за которой было скрыто бескрайнее море.

–Да, неувязочка вышла.

Джон даже не заметил, что теперь стоял не один. Он взглянул на неведомо откуда взявшегося собеседника. В полумраке лицо его показалось знакомым. Где-то он уже видел эту лукавую улыбку и необычно загнутые кверху усы. Но напрягать мозги давними воспоминаниями не хотелось.

–Думаю, это не неувязочка. Теперь у меня раскрылись глаза. Она всегда была такой. Должно быть, даже хорошо, что я понял это до свадьбы. Но как жить дальше? Как же больно в душе.

–Не переживай. Возможно, это судьба. Если старая жизнь закончилась, тут же должна начаться новая, неведомая.

–Для меня новая жизнь уже не когда не наступит. Я ничего не хочу.

–Новая жизнь не спрашивает, хочешь ты этого, или нет. Она просто наступает.

–Когда это еще случится…

–Прямо сейчас.

Джон не успел понять, что произошло. Собеседник вдруг резко нагнулся, схватил его за ноги и выбросил за борт. Джон был вовсе не слабым парнем и, будь он более подготовлен к такому повороту событий, оказал бы достойное сопротивление, но сейчас он ничего не успел сделать. Последнее что он помнил – это брызги холодной соленой воды, темнота и огромные стеклянные, будто мертвые глаза. Но, возможно, последнее было уже его видением.


Джона искали семь дней. Матросы метр за метром обходили все палубы корабля, стараясь не обращать на себя внимания отдыхающих. Служанки, убираясь в каютах гостей, внимательно осматривали там каждый уголок. Джона, или хотя бы следов его присутствия, нигде не было.

Наконец, на восьмой день после исчезновения, в каюту Элен вошел сам капитан.

–Мисс, я сожалею, вашего жениха нигде нет. Вероятно, он случайно выпал с борта корабля, и в темноте этого никто не заметил. Я прекрасно понимаю ваше горе, но до ближайшего берега еще два дня пути. Там мы, разумеется за наш счет, поможем вам отправиться самолетом назад, в Нью-Йорк. А сейчас, постарайтесь, забыть хотя бы на время о вашем несчастье, и поживите эти два дня так, как будто Джон еще с нами. Разумеется, бар, ресторан, и все развлечения для вас бесплатны.

–Вы очень любезны, капитан. Но… – Элен вдруг подошла к выходу и выглянула в коридор, затем, убедившись, что там никого нет, плотно закрыла за собой дверь – вы не могли бы сделать мне некоторое одолжение, за которое я вас, разумеется, щедро вознагражу…

–Я целиком и полностью ваш.

–Джон говорил, что вы имеете право устраивать свадьбы на корабле. Не могли бы вы задним числом тайно зарегистрировать и наш брак…


Глава 6.

Джон не помнил, сколько он был в забытьи. Когда он очнулся, в глаза ему светило яркое солнце. Кричали чайки, о берег шумно бились морские волны. И больше никаких звуков.

Преодолевая смертельную усталость, Джон поднялся, сначала на колени, потом на ноги. Он стоял на узкой полоске ослепительно желтого песчаного пляжа. Перед ним раскинулся зеленый, благоухающий тропическими ароматами, лес. Пальмы, эвкалипты, еще какие-то неизвестные деревья были туго переплетены веревками лиан. Вдали, над верхушками деревьев виднелся огромный вулкан. Обернувшись, Джон увидел бескрайнее синее море, тянущееся до самого горизонта, и сливающееся там с таким же синим небом. Джон снова сел, прямо на песок и стал отрешенно смотреть на волны. В его голове никак не могла сложиться картина событий, произошедших с ним за последнее время. Измена Элен, загадочный убийца, толкнувший его с палубы в бездонную пучину, огромные холодные глаза, неведомая земля… Джон не мог понять, как относиться ко всему этому. О плане дальнейших действий он даже не думал.

Вдруг позади его раздался старческий голос:

–Позвольте, я бутылочку подберу.

Джон даже подпрыгнул. Подсознательно он уже стал воспринимать место, где он сейчас находился, как необитаемый остров. Появление человека, причем говорящего по-английски, было для него полной неожиданностью. Он обернулся.

Перед ним стоял дряхлый старик. Длинная неухоженная борода свисала почти до живота. Из-под выцветшей широкополой шляпы старого фасона пробивались клоки седых волос. На тело старика был надет халат с широкими длинными рукавами, почти до пят, неопределенного серого цвета, похожий на мешковину. Несмотря на относительную чистоту, казалось, что он был ровесником своего хозяина. Картину изношенности халату добавляли многочисленные заплаты и швы, громоздящиеся один на другом. На ногах собеседника были такие же старые грубые, не по погоде теплые ботинки.


Еще от автора Сергей Владимирович Соболев
Супердевушка

Хельга – сотрудница агентства мировой безопасности, занимающегося предотвращением глобальных преступлений, способных нарушить мировой порядок, вызвать гибель миллионов людей или даже всей Земли. На первый взгляд, она не слишком умна и сообразительна. В действительности так оно и есть. Но что-то помогает ей, пресекая на корню преступления, готовящиеся величайшими гениями мирового зла, каждый раз оказываться на высоте. Что это? Просто везение, или загадочная женская интуиция?


Рекомендуем почитать

Человек, который вышел из моря. Контрабандный рейс

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».


Поход «Северянки»

Об одном из походов подводной лодки «Северянка» во время Великой Отечественной войны.


HOMO Navicus, человек флота. Часть первая

В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.


Октавиус

«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.


Среди дикарей и пиратов

Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.