Маленький цветочный магазин у моря - [20]
— И смерть разлучила их десять лет спустя, — заканчивает за нее Берил. — Как Ромео и Джульетту, если тебе хочется романтизировать боль от вечной разлуки, Уиллоу.
Берил с каждой минутой нравится мне все больше. Говорит мало, но уж если открывает рот, то никаких тебе хождений вокруг да около — большой плюс в моих глазах.
Уиллоу, насупившись, склоняется над венком и связывает друг с другом концы ленточек.
— Ты в порядке, Поппи? — спрашивает Эмбер. — Ты как будто побледнела.
— Все отлично, — говорю я. — Просто хочу побыстрей разобраться с венками.
А сама, срезая головки цветов, не могу оторвать взгляд от старой бабушкиной конторки и вспоминаю…
Как и предвидела Эмбер, ее идея произвела фурор.
Когда мы их доплели, дамы из Женской гильдии ушли по своим делам, а мы с Эмбер остались возле магазина. Уиллоу и Берил, обе в венках, уходили под ручку.
Мы сплавили несколько венков прохожим за символические пожертвования, а потом явились Энт и Дек и пришли в восторг. Они ушли к себе в веночках и так весь день их и таскали — я это точно знаю, потому что сама к ним забежала за пирожными с кремом (Эмбер они понравились не меньше, чем мне).
Дело пошло куда живее, когда во время обеда появились Бронте и ее школьные подруги. За сорок пять минут мы сбагрили все венки.
— Круто! — восклицает Бронте, кружась с цветами в волосах. Нет никаких сомнений в том, чья она дочь. У нее такие же темные волосы и карие глаза, как у Джейка. — У нас ничего похожего раньше не бывало: как будто настоящий фестиваль! Вы еще будете так делать, когда откроетесь?
— Да, — обещаю я. — «Гирлянда маргариток» будет крутым магазином.
Бронте улыбается.
— Без вариантов, если вы обе будете им заниматься!
Я уже хочу поблагодарить ее, как она продолжает:
— Пожилая готка и американская хиппи в одном магазине — это же мегафишка! Вы отпадно будете вместе смотреться, я дождаться не могу открытия!
На этом Бронте с подружками сбиваются в щебечущую стайку коротких юбочек и бутылочно-зеленых джемперов и упархивают вверх по холму.
Я смотрю на Эмбер, все еще держа в руках коробку из-под венков.
Та неловко улыбается.
— Я бы скорее сказала, что я хиппи Новой волны.
— Ты легко отделалась! Я никакая не готка. И уж тем более не пожилая!
Эмбер окидывает меня взглядом.
— А тебе сколько лет?
— Тридцать!
— Правда? — У Эмбер изумленный вид. — Я думала, ты гораздо моложе. На свои не выглядишь. Но, может, Бронте имела в виду одежду. Ты выглядишь немного… как бы повежливее сказать…
— Говори как есть.
— Мрачно.
— Что значит мрачно? Если я, в отличие от тебя, все цвета радуги на себя не нацепила, это еще не значит, что я готка!
— Да нет, но ты сама посмотри. — Эмбер указывает на мою одежду. — Это же все черное.
— Сегодня черное, а вчера на мне были башмаки бургундского цвета.
— С чем?..
Я вздыхаю.
— Ну, легинсы тоже черные были. Но это же не значит…
— Я просто говорю, что вижу, и Бронте так же сделала. К тому же ты держишься немного…
Я закатываю глаза.
— Ладно, давай уже, выкладывай.
— Резко.
— Это я держусь резко? — вскидываюсь я.
— Ну вот видишь.
— Но не всегда же, верно?
— Нет, не всегда, — улыбается Эмбер и поднимает цветок, завалявшийся на дне коробки. — Я думаю, новая моя подруга, где-то в глубине прячется что-то гораздо более мягкое. Но я пока не могу понять…
— Ну и чего же?
Она вплетает цветок мне в волосы над ухом, и меня передергивает.
— Почему ты это от нас прячешь?
Глава 10
Лен — я чувствую твою доброту
Надо же, стоит собраться с духом, чтобы что-то сделать, и все начинает получаться очень быстро.
После того как мы с Эмбер распродали на улице венки, дела с магазином стали налаживаться.
Оказалось, что Эмбер негде было остановиться в Сент-Феликсе. Она собиралась пожить в «Веселой русалке», пока что-нибудь не подыщется. Узнав об этом, я предложила ей поселиться вместе со мной в кот- тедже.
Что вразрез со всеми моими инстинктами: ненавижу жить вместе с кем-нибудь. Мне всегда было легче одной. Но не могла же я допустить, чтобы Эмбер ютилась в пабе, когда у меня есть свободная комната. Тем более после того, как она помогла мне с магазином. И вообще при всех своих чудачествах Эмбер была очень славной. С ней я то и дело улыбалась — а этого мало кому удавалось добиться.
Так что я перетащила свои пожитки в старую бабушкину спальню наверху. Освоилась я там не сразу, но в конце концов комната показалась уютнее, чем наш с Уиллом уголок — там мне в первую же ночь было не по себе. А потом мы принялись обсуждать новый магазин.
Что бы ни делали в прошлом бабушка и участницы Женской гильдии, мы с Эмбер дружно сошлись на том, что новое поколение должно привнести в магазин свою собственную, особенную изюминку.
Хотя формально именно я была новой владелицей магазина, Эмбер казалась мне такой же равноправной хозяйкой. Она профессиональный флорист, а я так, погулять вышла.
Порешили, что помимо свежих цветов будем торговать еще и всякими штучками: крутой бижутерией и керамикой с растительными мотивами. «Гирлянда маргариток» будет не только для женщин, надумавших купить букет, но и для того, чтобы там могли тусоваться девчонки вроде Бронте. Любишь цветы в любой форме — тебе в «Гирлянду маргариток».
Грейс родилась в маленьком приморском городке на севере Йоркшира и всегда мечтала сбежать оттуда, чтобы увидеть мир. Так она и поступила, повзрослев. Грейс много путешествовала, влюбилась и вышла замуж. Но почему же тогда она вернулась в Сэндибридж и проводит все время с Чарли, другом ее юности? Имеет ли это какое-то отношение к печатной машине по имени Реми, которую она забрала когда-то из старого коттеджа смотрителя маяка? Возможно, спустя годы странствий пришло время наконец признать, что сердце там, где твой дом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перед вами — книга, жанр которой поистине не поддается определению. Своеобразная «готическая стилистика» Эдгара По и Эрнста Теодора Амадея Гоффмана, положенная на сюжет, достойный, пожалуй, Стивена Кинга…Перед вами — то ли безукоризненно интеллектуальный детектив, то ли просто блестящая литературная головоломка, под интеллектуальный детектив стилизованная.Перед вами «Закрытая книга» — новый роман Гилберта Адэра…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Валерий МУХАРЬЯМОВ — родился в 1948 году в Москве. Окончил филологический факультет МОПИ. Работает вторым режиссером на киностудии. Живет в Москве. Автор пьесы “Последняя любовь”, поставленной в Монреале. Проза публикуется впервые.
ОСВАЛЬДО СОРИАНО — OSVALDO SORIANO (род. в 1943 г.)Аргентинский писатель, сценарист, журналист. Автор романов «Печальный, одинокий и конченый» («Triste, solitario у final», 1973), «На зимних квартирах» («Cuarteles de inviemo», 1982) опубликованного в «ИЛ» (1985, № 6), и других произведений Роман «Ни горя, ни забвенья…» («No habra mas penas ni olvido») печатается по изданию Editorial Bruguera Argentina SAFIC, Buenos Aires, 1983.