Маленький человек на большом пути - [55]

Шрифт
Интервал

— Ну так пошевеливайся же, пошевеливайся!..

Все это произошло так внезапно, так неожиданно. Я не знал, что подумать. То вдруг охватывала радость, то опять хоть плачь. Конечно, мне льстило, что печник из всех ребят местечка выбрал именно меня. Но… друзья, даже брат, остаются здесь, а я уйду один, буду работать в замке какого-то там неизвестного мне даже по фамилии барона.

Может, лучше убежать? А куда? Домой? Но ведь мастер сказал, что отец согласен.

Сипол, узнав, вероятно, от мастера о моей новой ссылке, подошел:

— Только носа не вешай! День, два, три, и мы тоже — гоп, ребята! — прибудем в oo поместье.

Я ничего не смог ответить. Сперло дыхание, все вдруг расплылось, закачалось. Чтобы скрыть слезы, я резко отвернулся. Сипол схватил меня, обнял и начал крутить. Я вырвался, побежал на сеновал, вытирая по дороге глаза рукавом. Собрал в узел все свои вещички…

Вскоре я уже шагал по большаку. Обернулся — друзья забрались на леса и машут оттуда руками. Август залез выше всех. Я видел его еще долго, пока поместье не скрылось за бугром.

Дорога на Силакрог была мне знакома: прошлым летом мы ходили в те места за орехами. Я вспомнил кривую рябину на краю большака, многочисленные рощицы, холмы, долины… Погружая босые ноги в теплый сыпучий песок, шагал и шагал вперед. На перекрестке, как и говорил мастер, свернул налево. Навстречу попался длинный обоз с навозом. Работники в домотканых льняных рубахах и штанах шли рядом с лошадьми и покручивали вожжами. Постолы у них громко скрипели, и, словно отзываясь, каркали вороны — слетелись со всех сторон па резкий запах.

Чем ближе к имению, тем ровнее дорога. Песок исчез, все рытвины усыпаны гравием. Но идти хуже — острые камешки режут босые ноги.

Потянулась бесконечная каменная ограда. Вот наконец и ворота. По утоптанной скотом аллее я направился к хлеву. Недалеко от него людская. Старуха у колодца брала па плечи коромысло, из переполненных ведер на землю плескалась вода.

— Скажите, пожалуйста, где живет садовник? — спросил я вежливо.

У старухи зажглись любопытством выцветшие серые глаза.

— Да, да, люди тут, в поместье, болтали, будто мадам берет приемного сынка. — Беззубый рот у нее растягивался, как резиновый. — Уж не ты ли им будешь?

— Нет, меня послали работать у печника, — ответил я, смутившись.

— Вот как! — Она не сводила с меня внимательного, недоверчивого взгляда.

— Тогда иди вон в тот дом на берегу пруда. Видишь, с навесом? Там они и живут.

Не нравилось мне это поместье. Хозяйственный двор грязный, захламленный, замусоренный, весь изрыт свиньями. По вытоптанной зелени бродят целые стаи кур и индюков.

Непорядок!

САДОВНИЦА

Я поднялся по широким каменным ступеням и робко постучал в резную дверь. Подождал, стукнул посильнее. Дверь открылась, на порог вышла полная немолодая женщина.

— Здравствуйте! — Я шаркнул ногой.

— Здравствуй, здравствуй, миленький… Ты из местечка? — спросила она приветливо.

— Вообще-то из местечка. — Я никак не мог справиться с непонятной робостью. — Но сейчас не из местечка, а из того имения, — и показал рукой, откуда пришел.

— Заходи, заходи в комнатку, — пригласила она, ласково улыбаясь. — Мне про тебя уже все рассказали. Заходи, миленький, ну?

К таким нежностям я не привык. Перешагнул несмело порог. Бросил взгляд на ноги — как бы не наследить!

Она словно мои мысли прочитала:

— Обожди, миленький, принесу сейчас ушатик с тепленькой водичкой. Помоешь ноженьки, тогда зайдешь.

Держа в руках узелок, я во все глаза глядел на сиявшую чистотой кухню. Пол блестел так, будто это и не пол вовсе, а обеденный стол. Поверх него стлалась дорожка, тканная из разноцветных кусочков материи.

В комнате за кухней такая же чистота и порядок. На окнах кружевные занавески, на подоконниках горшки с цветами. Посреди комнаты кадка, из нее поднимается до потолка странное растение с блестящими зелеными продолговатыми листьями. За этим то ли кустом, то ли деревом виднеется кровать, крытая белоснежным покрывалом с целым ворохом подушек — штук пять или шесть. Вряд ли на такой спят, наверное, для украшения.

Но больше всего заинтересовала меня картина в золоченой раме. Крутая гора, а на самой ее вершине — солдаты. Схватив большие камни, они мечут их в наступающих врагов. Те лезут снизу, на них высокие красные шапки с кисточками. Всюду лежат убитые, и на вершине горы, и на склонах… Я быстро сообразил, что в высоких шапках — это турки: дедушка Августа много рассказывал про них.

А заботливая хозяйка тем временем принесла ушат с теплой водой, поставила у моих ног. Потом вытащила из-за печи низкую скамеечку, полотенце, мыло и опять заворковала:

— Садись, помой ноженьки! А одежду, что у тебя в узелочке, положим под кроватку: там у моего сыночка сундучок. Она взяла у меня из рук узелок и развязала. Удивившись, спросила:

— Где же твои ботиночки? Здесь одни только рваные постолы.

Я опустил голову, произнес тихо-тихо:

— Заработаю — отец купит.

— Правильно, миленький, купит, обязательно купит! Но вот если бы ты был моим сыночком, я бы тебя одела, как барчука. На ногах блестящие туфельки, бархатные штанишки, белая рубашечка, а вот тут, под воротничком, у горлышка, шелковая ленточка…


Рекомендуем почитать
Метелло

Без аннотации В историческом романе Васко Пратолини (1913–1991) «Метелло» показано развитие и становление сознания итальянского рабочего класса. В центре романа — молодой рабочий паренек Метелло Салани. Рассказ о годах его юности и составляет сюжетную основу книги. Характер формируется в трудной борьбе, и юноша проявляет качества, позволившие ему стать рабочим вожаком, — природный ум, великодушие, сознание целей, во имя которых он борется. Образ Метелло символичен — он олицетворяет формирование самосознания итальянских рабочих в начале XX века.


Волчьи ночи

В романе передаётся «магия» родного писателю Прекмурья с его прекрасной и могучей природой, древними преданиями и силами, не доступными пониманию современного человека, мучающегося от собственной неудовлетворенности и отсутствия прочных ориентиров.


«... И места, в которых мы бывали»

Книга воспоминаний геолога Л. Г. Прожогина рассказывает о полной романтики и приключений работе геологов-поисковиков в сибирской тайге.


Тетрадь кенгуру

Впервые на русском – последний роман всемирно знаменитого «исследователя психологии души, певца человеческого отчуждения» («Вечерняя Москва»), «высшее достижение всей жизни и творчества японского мастера» («Бостон глоуб»). Однажды утром рассказчик обнаруживает, что его ноги покрылись ростками дайкона (японский белый редис). Доктор посылает его лечиться на курорт Долина ада, славящийся горячими серными источниками, и наш герой отправляется в путь на самобеглой больничной койке, словно выкатившейся с конверта пинк-флойдовского альбома «A Momentary Lapse of Reason»…


Они были не одни

Без аннотации.В романе «Они были не одни» разоблачается антинародная политика помещиков в 30-е гг., показано пробуждение революционного сознания албанского крестьянства под влиянием коммунистической партии. В этом произведении заметно влияние Л. Н. Толстого, М. Горького.


Книга Эбинзера Ле Паж

«Отныне Гернси увековечен в монументальном портрете, который, безусловно, станет классическим памятником острова». Слова эти принадлежат известному английскому прозаику Джону Фаулсу и взяты из его предисловия к книге Д. Эдвардса «Эбинизер Лe Паж», первому и единственному роману, написанному гернсийцем об острове Гернси. Среди всех островов, расположенных в проливе Ла-Манш, Гернси — второй по величине. Книга о Гернси была издана в 1981 году, спустя пять лет после смерти её автора Джералда Эдвардса, который родился и вырос на острове.Годы детства и юности послужили для Д.