Маленький человек на большом пути - [14]

Шрифт
Интервал

— Жалеешь скотину? — догадался он.

— Не знаю… Но смотреть не хочу.

— Тогда пойдем на берег вместе. Не то заблудишься, ищи потом по всему городу…

Возле бойни нас уже поджидал Скуя. Шевеля губами, быстро сосчитал свой скот и удовлетворенно кивнул головой. Загнали стадо в один из огороженных отсеков возле самой бойни. Словно чуя недоброе, коровы и быки жались друг к другу, беспокойно косились по сторонам. Сразу же к нашему хозяину сбежались торговцы скотом — их здесь называли прасолами, — и пошел бурный торг.

Мы с Августом присели на длинную скамью у стены бойни. Прасолы зашли в загон осматривать коров и быков, громко споря о их весе и упитанности. Среди скототорговцев выделялся огромного роста мужчина с большой, словно веник, бородой. Наш хозяин, тоже ростом не обиженный, был ему только по плечо. Скрипя лакированными сапогами, великан переходил от одного животного к другому, ощупывал их тщательно и в заключение шлепал ладонью с такой силой, что даже строптивый бык, самый крупный в стаде, пошатнулся. Лицо прасола блестело, он громко хохотал, и мясистые щеки его тряслись. Шагал он вперевалку, словно широкие плечи с огромными руками тянули при ходьбе каждое в свою сторону. Толстый живот перехвачен кушаком, кисти свешиваются до самой земли. Брюки выпущены на голенища, широченная шелковая рубаха, в которую влезли бы и я, и Август, и еще полдюжины мальчишек, тоже навыпуск.

— Этот русский ну прямо как из сказки! — Август не сводил с него восхищенных глаз.

— Страшный…

— Зато щедрый. Прошлый раз он купил весь наш скот и мне — только за то, что пригнал в целости, — подарил целых пятьдесят копеек! Я на них кучу всего накупил. И нож. И крючки для рыбалки. И свисток. Ну, тот самый…

О таком свистке мечтали все наши мальчишки. С гордостью вытаскивал Август его за шнурок из кармана, свистел так, что закладывало уши.

— Становись!

И все спешили в строй…

Мне же звуки свистка были понятнее, чем другим. Например, слышу долгий свист. Он означает: «Дома все в порядке, можешь приходить». И через минуту я у Августа. Два коротких свистка означали: «Жду тебя на улице». Три длинных оповещали, что Август в опасности. В этом случае мы оба с братом сломя голову кидались к нему на помощь. Словом, не свист, а настоящий условный язык!..

Прасолы покинули загон. Хозяин с бородатым великаном направились в нашу сторону. Я было обрадовался — кажется, будет по пятьдесят копеек. Но тут же заметил, что у них не очень веселые лица. И верно, подойдя, Скуя сказал:

— Ребята, цена на скот упала. Сейчас продавать нельзя, переждем несколько дней. Один из вас пусть остается со стадом, второй может отправляться домой. До вечера я сам здесь побуду, так что идите отдыхать. А к заходу солнца чтобы опять сюда, понятно?

И тут же рассчитался с нами, уплатив все, как было условлено. Но ни копейки сверх того.

Позвякивая медяками, мы двинулись к постоялому двору. Не бродить же сонными по городу, надо прежде всего поспать хотя бы несколько часов.

В просторной комнате кровати стояли впритык. За место здесь брали по пять копеек в сутки. Мы разулись, но одежду снимать не стали. Раздеваться, потом опять одеваться — долгая история! Легли — и как в яму провалились.

Снилось мне, будто я гоняюсь за быком. Он прыгает через канаву — я за ним. И вдруг бык спотыкается и падает мне прямо на ноги. Хочу вырваться, но не могу — ногам больно. Тогда я поднимаюсь в воздух и лечу свободно и плавно, как птица. Только вот ноги спутаны.

Внезапно начинаю ощущать невыносимое щекотание в носу… и открываю глаза.

Смеющийся Август сидит на краю кровати и держит в руке соломинку.

— Хватит спать! Пошли в город! Посмотрим лавки, набережную, пароходы…

Но сначала подкрепиться. Налили в глиняные чашки кипяток из белого фаянсового чайника. Пили вприкуску с хрустящим сахаром, грызли сушки, — пока я смотрел сны про всяких быков, Август успел сбегать в булочную и купить целую связку. Ах, эти псковские сушки, запашистые, сладкие, с тмином, чуть подсоленные! Откусишь с хрустом и долго разжевываешь — жаль глотать сразу. Эти сушки не кто-нибудь нам подарил, мы сами их на заработанные деньги купили! От этой мысли они становились вдвойне вкуснее.

Набили полные карманы сушек и отправились в город. Первая остановка — у витрины обувного магазина. Пахнет свежедубленой кожей. А окно — неужели окна могут быть такими огромными! За стеклом в каждом углу по большой растянутой коже. На ней ботинки, постолы, башмаки с деревянными подошвами. Но самое главное — сапоги, целый ряд сапог, подвешенных на длинной веревке. Вот бы мне такие сапоги, как у солдат, с широченными голенищами! Я бы их каждый день смазывал жиром, и тогда шагай хоть по щиколотку в воде.

— Хватит! — Август оттащил меня за рукав от витрины. — Сколько можно стоять на одном месте!

Но далеко не ушли. Снова витрина! И еще больше той: чуть ли не во всю стену. Жестяные банки с нарисованными на них золотыми рыбками сложены пирамидой. Головки сахара стоят рядами, как солдатики: обернуты в синюю бумагу и белые кончики так соблазнительно торчат. Ящики с изюмом, сушеные фиги, яблоки…

— А это что такое? Вон там — круглое, оранжевое?


Рекомендуем почитать
Правильное дыхание

Первая книга (она же полнометражный пилот). Сериал для чтения. Основное действие происходит в начале 90-х. Краткое содержание сводится к: "Один-единственный раз за все школьные годы у меня случился настоящий роман — и то с нашим завучем." И герои (по крайней мере один из них), и автор до сих пор пребывают от краткого содержания в ужасе, но поделать ничего не могут.


Причуды Артура

Я хотел рассказать историю святого, живущего в наши дни и проходящего все этапы, ведущие к святости: распутство и жестокость, как у Юлиана Странноприимца, видения, явления, преображения и в то же время подозрительная торговля зверями. В конце — одиночество, нищета и, наконец, стигматы, блаженство.


Доверие

Линн Рид Бэнкс родилась в Лондоне, но в начале второй мировой войны была эвакуирована в прерии Канады. Там, в возрасте восемнадцати лет, она написала рассказ «Доверие», в котором она рассказывает о своей первой любви. Вернувшись в Англию, она поступила в Королевскую академию драматического искусства и недолгое время играла на сцене. Потом она стала одной из первых женщин-репортеров отдела последних известий независимого телевидения.Ее первый роман «Комната формы L» сразу стал бестселлером, который впоследствии стал и очень удачным фильмом.


Книга Эбинзера Ле Паж

«Отныне Гернси увековечен в монументальном портрете, который, безусловно, станет классическим памятником острова». Слова эти принадлежат известному английскому прозаику Джону Фаулсу и взяты из его предисловия к книге Д. Эдвардса «Эбинизер Лe Паж», первому и единственному роману, написанному гернсийцем об острове Гернси. Среди всех островов, расположенных в проливе Ла-Манш, Гернси — второй по величине. Книга о Гернси была издана в 1981 году, спустя пять лет после смерти её автора Джералда Эдвардса, который родился и вырос на острове.Годы детства и юности послужили для Д.


Волосы; Сюрприз

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Побег

Опубликовано в журнале "Иностранная литература" № 4, 1970Из подзаглавной сноскиЖозеф Кессель — известный французский писатель, академик. Будучи участником Сопротивления, написал в 1943 г. книгу «Армия теней», откуда и взят данный рассказ.