Маленькая черная ложь [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Здесь и далее пер. В. Левика.

2

Кокпит — внутреннее пространство судна, предназначенное для нахождения в нем рулевого и пассажиров.

3

Аргентина до сих пор называет этот архипелаг Мальвинскими островами, в то время как для всего остального мира они остаются Фолклендскими.

4

1 фут = 30,48 см.

5

Нантакет — остров в Атлантическом океане у Восточного побережья Северной Америки.

6

Южная Георгия — крупный субантарктический остров в Южной Атлантике.

7

Дроссель — устройство для изменения расхода рабочей жидкости с целью регулирования скорости.

8

Швартов — трос, предназначенный для подтягивания и удержания судна у причала или у борта другого судна.

9

Песня ямайского исполнителя Айни Камозе.

10

Американский телесериал о супергероях (с 1993 г.).

11

Дифференциал — механизм передачи мощности вращением. В первую очередь это необходимо при поворотах.

12

Сериал, выходивший в Англии в 1975–1979 годах. Был внесен Институтом кино в список «100 величайших телепрограмм страны».

13

Самая восточная точка Фолклендских островов.

14

Кролик Бенни (Бенни Банни) — антропоморфный персонаж, появляющийся в ряде сказок английской детской писательницы Б. Поттер. Но, скорее всего, автор спутала его с двоюродным братцем Кроликом Питером, поскольку как раз тот носил синюю курточку.

15

Сонар — средство звукового обнаружения подводных объектов с помощью акустического излучения.

16

Экспат — сокращение от «экспатриант»; человек, длительно проживающий в другой стране.

17

Бинго — азартная игра, похожая на лото.

18

Мистраль — северо-западный ветер, дующий на средиземноморское побережье Франции.

19

«Дуглас А-4 Скайхок» — легкий палубный штурмовик американского производства.

20

1 ярд = 0,9 м.

21

Вист — командная карточная игра, предшественница бриджа и преферанса.

22

Аллюзия на название знаменитого хита «Killer Queen» («Королева убийц») группы «Куин».

23

Семейный фильм о дружбе мальчика и косатки (1993).

24

«Слон в комнате» — идиоматическое выражение в английском языке; означает обстоятельство, настолько важное и очевидное, что нелепо пытаться его игнорировать, однако окружающие либо действительно не видят его, либо по каким-то причинам предпочитают молчать о нем.

25

Гай Фокс (1570–1606) — самый знаменитый участник Порохового заговора против английского и шотландского короля Якова I (1605). Ночь Гая Фокса, также известная как Ночь костров и Ночь фейерверков, — традиционное для Великобритании ежегодное празднование в ночь на 5 ноября.

26

В Великобритании номер телефона экстренных служб.

27

Синергия — усиливающий эффект взаимодействия двух или более факторов, превышающий их воздействие поодиночке.

28

Роберт Рой Макгрегор, или Роб Рой (1671–1734) — национальный герой Шотландии; разбойник, которого часто называют шотландским Робином Гудом.

29

Парамедик — специалист с медицинским образованием, работающий в службе «Скорой помощи».

30

«Иннер сёркл» — ямайская регги-группа, основанная в 1968 г.


Еще от автора Шэрон Болтон
Теперь ты меня видишь

Неизвестный маньяк решил повторить пять канонических убийств Джека-потрошителя. Он убивает в определенные дни ножом с выгравированным на лезвии именем жертвы своего кровавого кумира. Детектив Лэйси Флинт, ставшая свидетельницей первой агонии, сама оказывается под подозрением, ведь о ее прошлом почти ничего не известно…


Жертвоприношение

Врач-гинеколог Тора Гутри обнаруживает на лугу за своим домом захоронение неизвестной женщины, у которой аккуратно вырезано сердце. Вскрытие показывает, что за несколько дней до смерти женщина родила ребенка и даже кормила его грудью. Кто эта незнакомка? Почему ее никто не ищет? Где новорожденный? И что за странные символы вырезаны на теле умершей?В поисках ответов на эти вопросы герои отправляются в мир нечеловеческих страданий и немыслимой жестокости…


Кровавая жатва

Триллер, от которого перехватывает дыхание!Семья переезжает в небольшой городок, и с первых дней понимает, что им не рады. Тому кажется, что за ним кто-то наблюдает, а его брат и сестра общаются с… призраком. Тайны городка превращают их жизнь в кошмар.Зачем жители проводят пугающие ритуалы? Почему в чаше для причастия оказалась кровь?Священник Гарри и психиатр Эви пытаются разобраться в происходящем и узнают, что за несколько лет здесь погибли три девочки.Исчезает еще один ребенок. Им нужно успеть спасти его!


Последняя жертва

Ветеринар Клара Беннинг, лицо которой обезображено в результате несчастного случая в детстве, рассчитывает спрятаться от всего мира в глухом английском поселке. Однако здесь происходят жуткие события — в домах обнаруживают ядовитых змей, гибнут люди. Клара становится главной подозреваемой и вынуждена начать собственное расследование. Тайны прошлого сплелись в «змеиный клубок», и распутать его будет непросто.


Рекомендуем почитать
South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.