Мальчик, сделанный из кубиков - [37]
Дэн со смехом пожимает плечами, но я замечаю в его настроении какую-то практически неуловимую перемену. Эмма тоже наблюдает за ним. Повисает долгое молчание, во время которого я успеваю высосать почти полпинты.
– Вот что я думаю, – подаю я голос в порыве хмельной бесшабашности. – До того как погиб Джордж, ты была младшенькой в семье, все тебя баловали. Ты была пупом земли. Но потом, после несчастного случая, диспозиция изменилась. Ты почувствовала себя потерянной. У Филипа Ларкина есть одно стихотворение про молодых матерей в парке. Там есть такая строчка: «Словно кто-то вытеснил их на обочину собственных жизней». Вот так примерно ты и чувствовала себя много лет, пока не уехала, – как будто тебя вытеснили на обочину твоей жизни горе и все такое прочее. Тебе казалось, что с тобой обошлись жестоко.
Я поднимаю стакан и приканчиваю последний глоток.
– Возможно, ты уехала потому, что хотела найти новое место, где можно было бы снова стать пупом земли.
Эмма издает горький смешок и поднимается.
– Да пошел ты, – бросает она.
И с этими словами моя младшая сестричка, которую я сто лет не видел, решительным шагом выходит из паба и с грохотом захлопывает за собой старую деревянную дверь.
Дэн смотрит на меня, но его лицо непроницаемо.
– Мы закрываемся! – кричит из-за барной стойки Морин. – И я надеюсь, что все остальные выметутся отсюда так же оперативно, как она!
Оказавшись на холоде, я слегка трезвею. Дэн получает от Эммы эсэмэску с сообщением, что она переночует у подруги.
– Какая муха тебя укусила? – спрашивает Дэн.
Пожимаю плечами, и остаток пути мы идем в одиночестве. Думаю о Джоди и о том, как она оказалась брошена на произвол судьбы, как некогда я, – как ей некуда было деваться. Когда мы с ней познакомились, она подавала блестящие надежды, собиралась получить степень магистра гуманитарных наук, а потом уйти из университета и стать куратором художественных выставок, но ее планам не суждено было сбыться. Через год после нашего знакомства мы на каникулах поехали по путевке в Испанию, и там однажды ночью по пьяни забыли о предохранении. Девять месяцев спустя на свет появился Сэм. Его появлению радовались, но оно было незапланированным. Чем бы ни пришлось пожертвовать мне, она потеряла больше.
– Черт, – произношу я наконец. – Я не слишком-то благородно вел себя по отношению к Джоди.
– К Джоди? – изумляется Дэн. – А как насчет Эммы?
– О, уж с кем с кем, а с ней все будет в полном порядке.
Когда мы возвращаемся в квартиру, я падаю на диван и вытаскиваю телефон. На миг колеблюсь в нерешительности, разрываясь между двумя именами в списке контактов, потом принимаю решение. Отправляю Джоди сообщение, что все-таки буду свободен в те самые выходные, если она хочет уехать. Убеждаю ее в том, что она должна это сделать. «Мы со всем отлично справимся, – пишу я, – мы с Сэмом отлично со всем справимся».
Понимаю, что пьян, ибо сам почти верю в это.
Наутро меня будят шумные сборы Дэна на работу. Усаживаюсь на матрасе и проверяю телефон. Джоди оставила мне сообщение: «Спасибо! Давши слово – держись». Вот черт, я все-таки это сделал. Тут раздается звонок в домофон. Дэн выходит в коридор и рассматривает нашего гостя на маленьком экранчике рядом с трубкой.
– Привет, Эмма, – тянет он насмешливо.
– Можно мне войти?
Тон у нее шутливый, но в нем проскальзывают осторожные нотки.
– Да не вопрос.
Поднимаюсь и плетусь в гостиную в тренировочных и старой футболке Дэна.
– Твоя сестрица сейчас придет.
– Я в курсе.
– Это моя квартира, так что веди себя прилично, придурок.
– Я в курсе.
Раздается стук в дверь, и Дэн открывает ее, впуская Эмму. Она появляется на пороге гостиной, и выражение ее лица немедленно возвращает меня во времена нашего детства, когда она подростком являлась домой под утро после какого-нибудь свидания и вечеринки, со смесью вызова и раскаяния на лице. Свой наряд она, по всей видимости, позаимствовала из гардероба подруги: на ней безразмерный мохеровый джемпер фиолетового цвета и джинсовая юбка-варенка.
– Господи, – изумляюсь я. – Ты где ночевала? В восьмидесятых?
Дэн бросает на меня испепеляющий взгляд, поэтому я продолжаю:
– Послушай, прости меня за то, что я наговорил. Я имею в виду, вчера вечером, а не сейчас про твою одежду. Не стоило этого говорить.
– Ладно, проехали. – Она щелкает языком. – Я не хочу ни с кем ссориться.
– Я тоже. И все-таки выглядишь ты по-идиотски.
Мы все вместе усаживаемся за стол и едим хлопья. Хрупкое перемирие распространяется исключительно на неловкую болтовню о всяких глупостях. Когда мы уже доедаем, за окном пролетает самолет, и Эмма, мгновенно вскинувшись, поворачивается к окну – она провожает его взглядом, пока он не исчезает в облачной дали. Когда она отводит глаза от окна, то замечает, что я наблюдаю за ней.
– Что, труба уже зовет? – интересуюсь я.
Она, насупившись, запускает в меня раскисшими хлопьями с ложки.
Пока я утираю лицо, приходит новая эсэмэска от Джоди. Через неделю у нас назначен визит еще в одну школу для детей в спектре аутизма. Находится она в сорока минутах езды, а значит, дорога туда-обратно будет занимать кучу времени, но мы решили, что съездить на экскурсию все равно стоит. Это было практически последнее, о чем нам с ней удалось договориться перед тем, как меня выставили из дома. Потом Дэн с Эммой уходят: он на работу, она слоняться по Бристолю с какими-то очередными друзьями. Я снова остаюсь один.
Том Роуз – не слишком удачливый руководитель крошечного провинциального театра и преданный отец-одиночка. Много лет назад жена оставила Тома с маленькой дочерью Ханной, у которой обнаружили тяжелую болезнь сердца. Девочка постоянно находится на грани между жизнью и смертью. И теперь каждый год в день рождения Ханны Том и его труппа устраивают для нее специальный спектакль. Том хочет сделать для дочери каждый момент волшебным. Эти дни чудес, как он их называет, внушают больному ребенку веру в чудо и надежду на выздоровление. Ханне скоро исполнится шестнадцать, и гиперопека отца начинает тяготить ее, девушке хочется расправить крылья, а тут еще и театр находится под угрозой закрытия.
На всю жизнь прилепилось к Чанду Розарио детское прозвище, которое он получил «в честь князя Мышкина, страдавшего эпилепсией аристократа, из романа Достоевского „Идиот“». И неудивительно, ведь Мышкин Чанд Розарио и вправду из чудаков. Он немолод, небогат, работает озеленителем в родном городке в предгорьях Гималаев и очень гордится своим «наследием миру» – аллеями прекрасных деревьев, которые за десятки лет из черенков превратились в великанов. Но этого ему недостаточно, и он решает составить завещание.
Книга для читателя, который возможно слегка утомился от книг о троллях, маньяках, супергероях и прочих существах, плавно перекочевавших из детской литературы во взрослую. Для тех, кто хочет, возможно, просто прочитать о людях, которые живут рядом, и они, ни с того ни с сего, просто, упс, и нормальные. Простая ироничная история о любви не очень талантливого художника и журналистки. История, в которой мало что изменилось со времен «Анны Карениной».
Проблематика в обозначении времени вынесена в заглавие-парадокс. Это необычное использование словосочетания — день не тянется, он вобрал в себя целых 10 лет, за день с героем успевают произойти самые насыщенные события, несмотря на их кажущуюся обыденность. Атрибутика несвободы — лишь в окружающих преградах (колючая проволока, камеры, плац), на самом же деле — герой Николай свободен (в мыслях, погружениях в иллюзорный мир). Мысли — самый первый и самый главный рычаг в достижении цели!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.
С Владимиром мы познакомились в Мурманске. Он ехал в автобусе, с большим рюкзаком и… босой. Люди с интересом поглядывали на необычного пассажира, но начать разговор не решались. Мы первыми нарушили молчание: «Простите, а это Вы, тот самый путешественник, который путешествует без обуви?». Он для верности оглядел себя и утвердительно кивнул: «Да, это я». Поразили его глаза и улыбка, очень добрые, будто взглянул на тебя ангел с иконы… Панфилова Екатерина, редактор.
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.