Магия Зеро [заметки]

Шрифт
Интервал

1

  Слушаю, синьорина? (итал.)

2

  Макароны с томатным соусом, национальное итальянское блюдо. (Здесь и далее – примеч. ред.).

3

 Итальянская ветчина, сделанная из окорока, натёртого солью.

4

  Греческий театр в Сиракузах (Teatro greco di Siracusa) – хорошо сохранившийся античный театр, архитектурная достопримечательность города Сиракузы. В отличие от круглого амфитеатра, ряды каменных сидений в Греческом театре поднимаются от сцены полукругом. С 2010 года Греческий театр в Сиракузах используется для летних шоу и мероприятий.

5

 Кактус со съедобными плодами. Имеет кисло-сладкий вкус.

6

 Чао, белла! Привет, красотка! (итал.)

7

 Побочные эффекты, то есть нежелательные явления, возникающие в организме от действия лекарств. Здесь употреблено в широком смысле – непредвиденные результаты.

8

 Исторический район Санкт-Петербурга.

9

 Общая для некоторых жарких стран традиция обязательно отдыхать или спать в послеобеденное время.

10

 «Сиракузы – аэропорт Катании Фонтанаросса» (итал.).

11

 Лоток с мороженым, от итальянского слова «gelato» («мороженое»).

12

 Название отрядов национальной военной полиции в Италии.

13

 «Загадочный Зеро», «Таинственный Зеро», «Уникальное шоу!» (итал.).

14

 «Вход бесплатный» (итал.).

15

 Что случилось? Почему погас свет? Джованни, где ты? (итал.)

16

 О боже! Это невозможно! (итал.)

17

 Снег! Пусть пойдет снег! (англ.)

18

 Улыбнитесь мне (англ.).

19

 Пожалуйста, повторите, я не понял. Какие мыши? (англ.)

20

  Нам нужна помощь. Здесь мужчина… у него инсульт… (англ.)

21

  Это полиция. Звоните 118 (англ.).

22

  Скажите ваш адрес (англ.).

23

  Прогресс (англ.).

24

  «Собственность компании „Nimble Mind“» (англ.). В переводе на русский язык название Nimble Mind означает живой, ловкий ум.

25

 Наша команда (англ.).

26

 Действующий вулкан на восточном побережье Сицилии.

27

 Пожалуйста, синьорина! Одну минуту! (Итал.)

28

 Стоимость 5 евро (итал.).

29

 Охрана (итал.).

30

 Какой твой любимый цвет? (англ.)

31

 Желтый (англ.).

32

 Возьми свой шарик обеими руками, вот так (англ.).

33

 Закрой глаза. Сконцентрируйся на желтом. Представь себе желтый цвет (англ.).

34

 Теперь посмотрите на свои шарики (англ.).

35

 Посмотрите на свои шарики снова (англ.).

36

 Мне нужны мальчик и девочка (англ.).

37

 Как тебя зовут? (англ.)

38

 Ладно, Нина и Мваня (англ.).

39

 Вы не хотите больше играть со мной. Идите на свои места (англ.).

40

 Никакой магии, просто шутка (англ.).

41

 Нет, синьорина, нет! (итал.)

42

  Остановитесь… Идиоты… (итал.).

43

 До свидания! (итал.)

44

 Что это? (англ.)

45

 Это… Это… (англ.).

46

 Украшение (англ.).

47

 Вот Ломбардский замок (англ.).

48

 Вам есть где остановиться на ночь? (англ.)

49

 К сожалению, нет. Мы дождемся утреннего автобуса до Палермо (англ.).

50

 Конечно (англ.).

51

 Дамы (итал.).

52

 «Помидор и базилик» (итал.).

53

 Повар, который специализируется на приготовлении пиццы.

54

 Три билета до Палермо, пожалуйста (англ.).

55

 Я не говорю по-итальянски (англ.).

56

 Готова? (англ.)

57

 Конечно! (англ.)

58

 Это наш лучший отель. Звоните в звонок (англ.).

59

 Интернет-сервис для аренды квартир по всему миру.

60

 Вы говорите по-английски? Это отель? (англ.)

61

 У вас есть свободные комнаты? (англ.)

62

 Следуйте за мной, посмотрите на них! (англ.)

63

 Но сколько… (англ.)

64

 Извините, синьор. Мы не говорим по-итальянски (англ.).

65

 Я сказал, что вы сумасшедшие, если пытаетесь остановить машину на автобане, это опасно! Вы хотите погибнуть тут, на этой дороге? (англ.)

66

 Нет, конечно, нет (англ.).

67

 Кстати, где ваши родители? (англ.)

68

 Россия? (англ.)

69

 Порт Палермо Термини Имерезе.

70

 «Рогатый корабль» (англ.).

71

 Боже, это магия… (англ.)

72

 Районы Манхэттена.

73

 Американский журналист, ведущий собственного шоу, в котором он берет интервью у бизнесменов, спортсменов, общественных деятелей, ученых и др.

74

 Невероятный Зеро (англ.).

75

 Заповедник в Центральном парке. Ранее был местом для митингов и политических демонстраций, в настоящее время – зона для отдыха и пикников.

76

 Район Манхэттена.

77

 Капучинка вдохновляет мир (англ.).


Еще от автора Евгения Сергеевна Овчинникова
Сквозь огонь

«Они её нашли». Всего три слова в шипящей телефонной трубке заставляют Александру бросить привычную жизнь и любимую семью и сорваться в затерянный в сопках городок своего детства. Ей предстоит вновь погрузиться в собственный ад, пройти сквозь огонь и удушливый дым воспоминаний, балансируя на тонкой грани между реальностью и безумием, чтобы наконец раскрыть страшную тайну девятнадцатилетней давности. Но что, если тайна окажется гораздо ужаснее, чем она могла представить? Отзывы критиков: – Евгения Овчинникова умеет создавать тексты повышенной тревожности, и пугает она читателя не подробным живописанием страшного и не скримерами из-за угла.


Мортал комбат и другие 90-е

Рукопись, найденная на антресоли, бросится Кириллу в глаза. «Мортал комбат» – это что, название? Неужели рассказы? «Читай, – чуть поразмыслив, вздохнет Евгения Овчинникова, – они о моем детстве в девяностые». И Кирилл тут же провалится в эти истории, как, надеемся, провалитесь и вы.Девочка Женя продает новогодние елки и пускается в погоню за вором, что прокрался на рынок. Ловит сбежавшую из деревни корову. Скрещивает пальцы, чтобы дома не выключили свет в тот самый миг, когда по телевизору начнется «Мортал комбат».


Обычные люди

Казалось, что все позади: погони, слежка, испытания. Даже неуверенность в себе осталась в прошлом. Нина теперь — студентка колледжа искусств в Сан-Франциско, преуспевающая художница, гордость не менее успешных родителей. Вот-вот откроется ее персональная выставка под названием «Эволюция»: от совсем детских рисунков, где Нина изображала чудовищ, до последних работ — сильных, уверенных, взрослых. Хорошая жизнь обычных людей. Только вот двое неизвестных в разных частях света — в США и в России — не считают, что история закончена: тех, кто связан с Ниной одной тайной, похищают одного за другим.


Иди и возвращайся

«когда прочитаешь удали это сообщение». С маленькой буквы, без знаков препинания. Мама?! Но как это возможно? Мама три года назад исчезла без следа, и ни папа, ни полиция не нашли зацепок… И если это в самом деле она, то почему дает о себе знать только теперь, когда Нина уже приучилась жить с этой пустотой внутри? В каждом петербургском прохожем четырнадцатилетняя Нина видит его персонального монстра, доисторическое чудовище: басилозавра, прогнатодона, архелона. Видит – и рисует человека именно так. Загадочное сообщение побуждает ее начать собственное расследование, чтобы наконец выяснить, что скрывают от нее отец, следователь и бывшие коллеги мамы, и разгадать тайну маминого исчезновения. Евгения Овчинникова начинает трилогию «Иди и возвращайся» с захватывающего детектива.


Рекомендуем почитать
Раз ошибка, два ошибка… Дело о деревянной рыбе

Стивен и Рене, а вместе с ними псы Пинг и Понг снова в деле! В округе творится что-то неладное: стали пропадать странные вещи – чересчур натуральная хэллоуинская кукла (бррр!), украшение со школьного забора, которое все дети делали своими руками, красивый почтовый ящик. А ночью кто-то стащил соседского садового гнома. Да ещё и в школьной библиотеке нашли оставленное кем-то оружие! Стивен продолжает считать ошибки – как свои, так и чужие – и с их помощью мастерски ведёт расследование! Удастся ли ему вычислить искусного злоумышленника?


Мишель - морской волк

О приключениях юного сыщика Мишеля Терэ. На этот раз Мишель вступает в неравную борьбу с шайкой морских пиратов и разоблачает мошенников, нелегально разрабатывающих шахту с радиоактивной рудой.


Тайна огородного пугала

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Два слона в посудной лавке

«Наш необитаемый остров» — так назвали Маша, Илья и Егорка старую голубятню, на которую они наткнулись однажды в одном из московских дворов. Ребята стали пропадать там целыми днями, даже устроили настоящий тайник, чтобы передавать друг другу записочки. Но оказывается, что это место знают не только они. Однажды Маша и мальчишки находят в своем тайнике… драгоценности, которые кто-то там оставил, пока их не было. Что это может значить? Вор спрятал награбленное? Или, наоборот, некто пытается сохранить собственное имущество?.


Тайна летающего экспресса

Братья Харди, Фрэнк и Джо, живут в американском городке Бейпорт. В свободное от школы время они с удовольствием помогают своему отцу, знаменитому сыщику мистеру Харди, раскрывать уголовные преступления. Часто бывает так, что Фрэнк и Джо дают сто очков вперед мистеру Харди. В этот раз братья помогают владельцу быстроходного катера справиться с возникшими трудностями и ловят решившего им отомстить преступника.


Тайна нищего со шрамом

Альфред Хичкок — знаменитый американский кинорежиссер, прославившийся своими детективными фильмами. А три сыщика — это его юные друзья Боб Андрюс, Пит Креншоу и Юпитер Джонс. Живут они в городке недалеко от Голливуда. Их опорный пункт — склад утильсырья, их штаб-квартира — старый жилой автоприцеп, в котором они оборудовали криминалистическую лабораторию. Их агентство «Три сыщика» раскрывает любые секреты, загадки и головоломки. Друзья-детективы смело берутся за самые важные и запутанные дела и с честью доводят их до конца.Мальчики идут по следу банды грабителей, которые используют маску с жутким шрамом.