Мадьярская венера - [80]
— И что с того? Так делается бизнес, — заявил Фрэнк. — В любом случае, я не тот, у кого в гараже лежит статуэтка возрастом в двадцать пять тысяч лет.
— Конечно, нет, но, возможно, ты — тот, кто убил Михаля Коваша, когда он испугался и попытался рассказать мне, как в действительности обстояли дела, — парировала я. — Я пошла и сильно напугала его расспросами о происхождении венеры. Полагаю, он был в курсе, что у него будут неприятности, если кто-нибудь узнает, что он часть всего этого обмана. Несколько дней он следил за мной, а потом пошел следом по краю уступа на утесе. Я тогда почувствовала, что кто-то меня преследует. Понятия только не имею, знал ли он, что ты идешь за ним. Ты ведь ему голову камнем проломил, а потом сделал так, чтобы все выглядело, будто он упал с него, да? Что бы ты предпринял, если бы я не осталась в той пещере? Если бы я вышла и увидела тебя? Ты бы и меня убил?
— Нет! — вырвалось у Кароля. — Скажи мне, Фрэнк, скажи, что это не правда!
— Так что, речь об убийстве? — выдавила Моргана.
Фрэнк не ответил.
Кароль достал свой сотовый и начал набирать номер.
— Я звоню в полицию, — произнес он, подошел ко мне и встал рядом. — Я им все расскажу. Я больше не могу жить с этой ложью. Я никого не убивал, Лара. Ты должна верить мне, что бы ты обо мне ни думала.
Кароль приложил трубку к уху, но Фрэнк шагнул вперед, дотянулся до ящика, где лежал «Сталин», и схватил револьвер. Дивы разом завизжали. Мне и в голову не приходило, ни что пистолет может быть заряжен, ни то, что он вообще еще стреляет. Фрэнк навел ствол на меня.
— Сука! — закричал он. — Ты что, не могла просто оставить все как есть, не так ли?
В тот момент, когда Фрэнк нажал на курок, Кароль шагнул и закрыл меня собой.
Эпилог
Если вы внимательно присмотритесь к боковой стене горчично-желтого многоквартирного здания под номером шестьдесят один по Тхёкёй ут в Будапеште, вы увидите статую женщины. Считается, что эту скульптуру, надо сказать, рождающую довольно тревожные ощущения, поставил туда один мужчина в память о своей жене. Она стояла на том балконе и каждый день ждала, что он вернется домой с войны. Если история правдива, она умерла за день до его возвращения во время ужасной эпидемии гриппа, которая поразила Европу в конце войны.
Для меня эта статуя символизирует Селену Морисон, ждущую своего Т., кем бы он ни был, несмотря на то что ее работу присвоили себе другие; они отняли у нее не только должное признание, которое заслуживала ее работа, но и доброе имя. Но особенно она напоминает мне об Анне, заложнице своих фобий и несчастной жизни, о том, как она ждала весточки от мужчины, которого, она думала, что знает и, возможно, любит, как и все мы, дивы, но всего за несколько часов до собственной смерти узнала, что он — предатель.
Существует еще один образ Будапешта, который теперь всегда со мной. Это скромная мемориальная доска на могиле в городском парке Варошлигет, установленная много лет тому назад по просьбе некоего благотворителя. Согласно его пожеланию там нет ни имени, ни даты — только одно вырезанное в камне слово. Это слово — «Fuit». На латыни оно означает «он был». Кароль Молнар был. Он был кометой, несущейся по небосклону, сияющей так сильно, что было почти больно смотреть на нее, прежде чем она сгорела дотла. Он был гордым, более того, самонадеянным мужчиной, чье стремление преуспеть ослепило его, и он не замечал фактов, опровергающих его непоколебимую веру в свою собственную судьбу.
Он был мужчиной, которого я когда-то любила. Я не знаю, зачем он заслонил меня от той пули. Чтобы спасти меня? Или, что, возможно, более вероятно, он скорее бы умер, чем перенес публичное унижение и обвинение в мошенничестве. Я вовсе не хочу обманывать себя на этот счет. В дни, проведенные мной в Венгрии, у меня было более чем достаточно иллюзий, которые следовало разрушить.
Сомневаюсь, что полиции когда-либо удастся разобраться в смертях Анны и Михаля Коваша. Однако им не составило труда обвинить Фрэнка в том, что он застрелил Кароля. Он уверяет, что это был несчастный случай, что, как я полагаю, так и было, учитывая то, что предполагаемой мишенью была я, а не Кароль. Вполне возможно, что он был удивлен ничуть не меньше остальных, что в револьвере была пуля и что это старье вообще сработало. Но была пуля, и пистолет выстрелил. Видит Бог, свидетелей достаточно.
С тех пор я почти не виделась с дивами, хотя нет сомнений, что в свое время нам предстоит собраться всем вместе в суде в Будапеште. Моргана, с кем я не прекращаю общаться, ушла от Вудварда. После развода она получила достаточно денег и смогла открыть шикарный фитнес-клуб. А Сибилле она совершенно безвозмездно подарила годовой абонемент. Она также предложила один Кортни Коттингем. Видите ли, Вудварду абсолютно все равно, сколько денег он должен заплатить Моргане, потому что примерно через шесть месяцев после событий в Венгрии Майор Коттингем умер от болезни Альцгеймера. Вудвард и Кортни поженятся, как только развод будет окончательно оформлен. Моргана прекрасно понимает, что Кортни легко может позволить себе годовой абонемент в ее клубе. Полагаю, она пытается этим сообщить ей, что если Кортни наберет несколько фунтов, ее новый бойфренд Вудвард будет не в восторге.
Звонок от миллиардера-затворника приводит антиквара Лару Макклинток в Италию, где она должна отыскать статуэтку Беллерофонта, дополняющую знаменитую на весь мир бронзовую химеру из Ареццо. Однако владелец статуэтки, с которым Лара вела переговоры, найден мертвым, а последовавшая за его смертью череда событий приводит Лару в тайное общество…
Лара Макклинток, совладелица антикварного магазинчика в Торонто, отправляется в ирландское графство Керри, чтобы выслушать завещание старого друга. Богач Эмин Бирн оставил каждому из своих рассорившихся наследников по конверту с указаниями, чтобы те, объединившись, смогли найти спрятанное им сокровище. Обнаружив, что ключом к загадке является древняя кельтская поэма, Лара начинает поиск, однако кто-то пытается помешать ей, совершая убийства…
Лара Макклинток отправляется в тур по Тунису с целью разрекламировать свой антикварный магазин. Однако безмятежность путешествия нарушена: исчезают деньги и драгоценности, гибнут двое туристов, да и старинная легенда о затонувшем еще в IV веке корабле с грузом золота не дает покоя некоторым членам группы. Ларе предстоит новое опасное расследование…«Африканский квест» — очередной роман известной канадской писательницы Лин Гамильтон о приключениях владелицы антикварного магазина Лары Макклинток.
Завладев подлинными предметами древности мочика — народа, чья цивилизация предшествовала цивилизации инков, антиквар Лара Макклинток скоро понимает, что, сама того не желая, стала связующим звеном в цепи коллекционеров, прибегавших к услугам мошенников с черного рынка. Теперь ей придется отправиться в Перу и сразиться с армией расхитителей гробниц, безжалостных и беспощадных, как настоящие воины мочика.
Доктор Эрнан Кастильо Ривас, знаменитый эксперт по культуре и истории майя и давний знакомый антиквара из Торонто Лары Макклинток, просит ее приехать в Мериду, чтобы помочь в одном загадочном исследовании. Но Эрнан Кастильо неожиданно исчезает. Поиски доктора приводят Лару в мексиканские джунгли неподалеку от Мериды, где ей предстоит опасное путешествие через преисподнюю майя, грозную Шибальбу.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, лауреат премии Ассоциации детективных авторов Канады. Книга «Гнев Шибальбы» открывает цикл увлекательных детективных романов о приключениях Лары Макклинток, антиквара из Торонто.
Узнав о поездке Лары Макклинток в Таиланд, к ней обращается Натали Бошамп, жена знакомого антиквара Лары, Уильяма Бошампа, без вести пропавшего в Таиланде. Натали просит навести справки о муже и передает Ларе полученный по почте пакет, в котором среди странных записок, уведомлений, фотографий и газетных вырезок она обнаружила три терракотовые фигурки Будды, одна из которых была расколота на две половинки. Ларе ничего не остается, как начать новое расследование…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
1887 год. Молодой земский врач Иван Иноземцев, чтобы поправить пошатнувшееся психическое здоровье после злоключений в имении Бюловка, переезжает в Париж, но и там не может избавиться от призраков прошлого и опасений за будущее. Несмотря на блестящую врачебную практику и лекции в европейском университете, Иван Несторович понимает, что тихой и безмятежной жизни во французской столице ему не добиться. Один из его студентов – внук самого Лессепса, гениального инженера и дельца, занимающегося проектом эпохи – прокладкой Панамского канала.
Муза Юрьевна Ромашкина, учительница музыки, пережив развод с мужем и отчаявшись найти себе нового супруга через Интернет, решила отправиться в брачное агентство. Она жаждала наделать новых ошибок и потерять голову от новой любви. Совершенно случайная встреча с Григорием нарушила мирное течение жизни пианистки. Безмятежное существование полетело вверх тормашками, рухнуло в пропасть и завертелось такой каруселью, что Муза просто потеряла голову. Теперь ей предстояло разобраться с пропавшим покойником, «прослушкой», огнестрельным ранением, убийцей-душителем и прочими криминальными радостями… Книга также выходила под названием «Табу на женатых мужчин».
Когда одного из клиентов антиквара Лары Макклинток обвиняют в убийстве, расследование приводит Лару на север Шотландии, на Оркнейские острова. В окружении поразительной красоты природы и древних руин, она погружается в старинную сагу викингов и отправляется на поиски сокровищ, которые способны переписать историю.
На этот раз антиквара из Торонто Лару Макклинток судьба забросила на остров Пасхи. Ей предстоит выяснить, каким образом древние тайны острова, которые охраняют моаи, гигантские каменные изваяния, связаны с произошедшим в наши дни убийством, и найти таинственного убийцу-мстителя.
Антиквара Лару Макклинток просят приобрести на нью-йоркском аукционе старинную серебряную шкатулку династии Тан: по слухам, внутри шкатулки выгравирована алхимическая формула бессмертия. Однако неожиданно шкатулка исчезает и появляется вновь уже в Пекине, где вокруг этой старинной вещицы разгораются нешуточные криминальные страсти. Ларе предстоит отправиться в Поднебесную и разгадать тайну старинной китайской шкатулки…
Совладелица антикварного магазина в Торонто Лара Макклинток летит на Мальту, чтобы проследить за пересылкой старинной мебели в новый дом известного архитектора и сердцееда Мартина Галеа. Но, когда Галеа находят мертвым, Лара выясняет, что ее клиент и его дом попали под заклятие прошлого, корни которого уходят в те далекие времена, когда на Мальте правила Великая богиня.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, уже в начале своей карьеры была удостоена награды Ассоциации детективных авторов Канады.