Любви награда - [3]

Шрифт
Интервал

— Я за вами, мисс Картер! — весело объявил молодой чернокожий санитар, вкатывая в комнату кресло-каталку. — Домчу с ветерком до парадной двери. Вы готовы? Ничего не забыли?

— Все мои вещи на мне, — ответила Чарли.

Коллега принесла ей одежду и пару туфель. Те, что были на ней в тот день, безнадежно испорчены и ни на что уже не годились. Медсестра быстро и ловко одела ее, отклонив попытку Чарли помочь ей.

— А что делать с цветами и открытками?

Чарли оглянулась на стопки писем и открыток, которые пришли на ее имя за последние дни от совершенно незнакомых людей.

— Может быть, кто-нибудь упакует их и пришлет мне домой? — спросила Чарли.

Медсестра с улыбкой кивнула в ответ.

— А цветы отнесите, пожалуйста, в детское отделение, — попросила Чарли. — Это поднимет детишкам настроение.

Пусть цветы доставят кому-нибудь радость, ей все равно сейчас не до них. Кроме того, Чарли чувствовала такую слабость, что сомневалась, сможет ли она добраться самостоятельно домой, и букеты цветов были ей сейчас только в тягость. Лекарств, которые она приняла, наверное, хватило бы, чтобы усыпить носорога. Но лекарства избавили ее не только от боли, они притупили и все остальные чувства, и за это Чарли была им только благодарна.

Спускаясь в кабине лифта, Чарли чуть не уснула под его мерное жужжание. Она представила себе, как сядет в такси, назовет свой адрес, приедет домой, отключит телефон и проспит беспробудно целую неделю. Погрузившись в мечты, она не заметила, как кабина остановилась, двери лифта раздвинулись, и перед нею замелькали вспышки фотоаппаратов.

От неожиданности Чарли отпрянула, как заяц, выскочивший из темноты на дорогу и ослепленный светом автомобильных фар.

— Кто впустил сюда этих ублюдков? — рявкнул санитар.

Он пригнул голову, чтобы защититься от вспышек, и направил кресло-каталку на толпу. Репортеры на мгновение расступились, освобождая проход, и тут же, как стая гончих, бросились за ними.

— Мисс Картер, как вы себя чувствуете?

— Мисс Картер, что вы испытывали во время спасения мальчика?

— Посмотрите сюда, мисс Картер, мне нужно сделать снимок.

— Что вы собираетесь делать с деньгами?

— Мисс Картер, еще один снимок.

Чарли, ослепленная и оглушенная, пыталась остановить их.

— Прошу вас, мне бы не хотелось…

— Мисс Картер, вам было известно, кто именно находится в машине?

Чарли вздрогнула от подобного вопроса и нашла глазами в толпе репортера, задавшего его. От нетерпения тот переминался с ноги на ногу, ожидая ответа. Ему явно хотелось раздобыть какие-нибудь «жареные» факты о происшествии.

— Нет, — еле слышно произнесла Чарли. Господи, да как же ему в голову могла прийти подобная чушь? — Прошу вас… — она отвернулась, пытаясь защититься от протянутого микрофона, и ее тут же ослепила очередная вспышка фотокамеры. — Пожалуйста…

Лица окружавших ее людей начали сливаться в одно, гул голосов становился невыносимым. Чарли закрыла глаза в надежде, что они проникнутся к ней состраданием, повернутся и уйдут, оставив ее в покое. Но не тут-то было. Послышался щелчок — это открылись входные двери, в них хлынула новая волна репортеров. Шум голосов сразу усилился. В оглушающем потоке звуков невозможно было различить ни одного слова. Санитар наклонился к ней и что-то сказал, но его голос слился с гулом толпы. Чарли была так плотно окружена журналистами, что безуспешно пыталась разглядеть ожидавшее ее такси. Бесполезно. Придется вставать.

Чарли попыталась приподняться, но ноги не слушались ее. Она оперлась о ручки кресла и едва не потеряла сознание от резкой боли. Сжав зубы, она заставила себя встать и тут же задела за что-то обожженной рукой. У нее потемнело в глазах, но она сделала шаг вперед, почти не ориентируясь от слабости и боли, куда она идет.

— Мисс Картер! Вы сами определили сумму вознаграждения или это сделали Ос-гуды?

— Родители мальчика уже были мертвы, когда вы вернулись к машине?

Чарли почувствовала, что на лице у нее выступили капли холодного пота, в горле пересохло. Ее начала бить дрожь. «Я сейчас упаду в обморок, — в панике подумала она. — И это покажут на всю страну». Что делать, как справиться с этим ураганом вопросов? Чарли попыталась сделать еще один шаг, но ноги не слушались ее. В ужасе она поняла, что вот-вот упадет на пол, но в этот самый момент крепкие мужские руки поддержали ее под локти.

— Мисс Картер? Машина у подъезда. Я давно вас жду. Позвольте, я помогу вам выбраться отсюда.

Такси! Наконец-то! Чарли почувствовала, как толпа расступается перед ними. До нее доносились недовольные возгласы репортеров, лихорадочные, поспешные вопросы, но таксист, не обращая ни на кого внимания, настойчиво продвигался к выходу, бережно поддерживая ее. В порыве благодарности Чарли подняла голову, но слова замерли на губах. В серых глазах таксиста, устремленных прямо на нее, ясно читалось недовольство.

«Что случилось? Почему он сердится на меня?» — недоуменно спросила себя Чарли, но тут же отогнала эту мысль. Должно быть, под действием лекарств ей начала мерещиться всякая ерунда. Какое таксисту до нее дело?

Словно в полусне она почувствовала, что ее усаживают на переднее сиденье, и вновь удивилась, но тут дверца машины захлопнулась, и наступила долгожданная тишина. Гул толпы еще раз ворвался в автомобиль, когда таксист открыл дверцу со своей стороны, но вот он сел, завел двигатель и спросил:


Рекомендуем почитать
За чертой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Отрави меня собой

Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…


Жажда любви

Она сходила с ума по младшему из живших по соседству братьев, когда была еще совсем юной девушкой, но юношеское увлечение еще не есть любовь. Однако героиня романа живет в ожидании этого светлого чувства. Кто же из братьев привлечет сердце повзрослевшей девушки? И как сложатся их взаимоотношения?


Только этот мужчина

Что может быть общего у всемирно известной фотомодели и незаметной, обремененной семьей служащей универмага? Ни внешностью, ни возрастом, ни положением в обществе главные героини двух романов Джорджины Форсби не похожи друг на друга.Но обе они одинаково прекрасны в своей душевной щедрости, склонности к самопожертвованию, в стремлении преодолеть все хитросплетения судьбы ради благополучия дорогих им людей.И в конце концов каждая из них обретает покой и счастье в объятиях того единственного мужчины, без которого жизнь превращается в унылую череду серых однообразных будней.Для широкого круга читателей.


Превращение в бабочку

Как это легко и просто — жить чужой жизнью! Совершать смелые поступки, любить, ненавидеть, а еще — быть красивой и сексуальной…Джейн Эрмингтон до такой степени боялась призраков прошлого, так лелеяла старую сердечную рану, что готова была пойти на все вплоть до подмены имени, лишь бы не сталкиваться лицом к лицу с действительностью. Возможно, игра продолжалось бы довольно долго, если бы в один прекрасный момент Джейн не поняла, что рискует потерять гораздо больше, чем собственное имя, — любовь самого лучшего в мире мужчины…


Сложная любовь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любить - значит верить

Два года назад Брук Кент ушла от мужа, не выдержав его подозрений, считая, что он ее не любит. И вот Морган Кент снова появляется в ее жизни и требует, чтобы она вернулась в его дом.Сможет ли Брук обрести счастье там, где видела враждебность и равнодушие? Подозрения по-прежнему мешают Моргану сблизиться с нею, но на этот раз Брук намерена бороться за свое счастье – и за счастье своего сына, которому так нужен отец…


Посланник судьбы

В трудную минуту жизни, когда Фэйф так нуждалась в утешении, в их городке появился неотразимый голубоглазый ковбой Далтон Макшейн.Он снова навестил ее спустя пару месяцев, и Фэйф сообщила ему, что ждет ребенка. Ковбой заявил, что женат, оставил чек и скрылся, а вслед ему полетело гневное письмо Фэйф с разорванным чеком.Какой же шок испытала она, когда вскоре перед ней предстал незнакомый разъяренный мужчина и, размахивая ее письмом, заявил, что он в Техасе единственный Далтон Макшейн.


Музыка дождя

Три года брака с известным журналистом разочаровали Эмили. В то время как Шеп отправился за очередным сенсационным репортажем, она решает расстаться с ним. Сообщение о гибели мужа потрясло ее, Эмили поняла, что мир для нее опустел. Силы продолжать жить ей придает мысль о ребенке, которого она ждет.Проходит несколько месяцев, и на пороге ее дома неожиданно появляется чудом спасшийся Шеп.И у них появляется шанс начать жизнь заново.


Грезы

Находясь на вершине голливудской карьеры, Сасс Бранд имела все, что только можно пожелать, и была счастлива! Так продолжалось до тех пор, пока странная книга, попавшая ей в руки, не затронула потаенную струну в ее душе.Актриса поклялась отыскать реального героя этой книги, заставившей по-иному взглянуть на себя, и эти поиски обернулись поисками ответа на вопрос, что такое истинная любовь.