Не будь дураком, сказал себе Ян, полез в карман пиджака и достал ключ. Когда он положил его на стол, свет от горящей свечи высветил номер «203».
Лицо Фезер озарила торжествующая улыбка. Она схватила ключ и быстро спрятала его в сумочке из черно-красной шотландки, прикрепленной к поясу.
— Вы идите, а я вас догоню, вот только освежусь, — сказала она прерывающимся от волнения голосом.
Глядя, как она удаляется в дамскую комнату, Ян спросил себя, почему она не захотела это сделать у него. Может, вовсе не придет? Потом взял со стола бутылку виски, спросил у портье второй ключ от своего номера и взлетел по лестнице на второй этаж.
Придет к нему Фезер сегодня ночью или нет, ему было абсолютно безразлично.
— Все свадьбы одинаковы, Люси, ничего нового. Сначала нервотрепка с приготовлениями, потом душещипательное «только смерть разлучит нас!», мечты о предстоящем медовом месяце, сентиментальные поцелуи, белое кружевное платье и розы… ну, и бесплатный бар в придачу.
— Да, это верно… Но у меня все будет иначе. — Люси запнулась. — Кстати, моего отца хватит удар, если он узнает.
— А ему-то какое дело? — возразила Дилайла. — И вообще, почему он должен что-то узнать? Тебе тридцать лет, Люси! Пора перестать волноваться по поводу того, что подумает твой отец. Тем более что этот старый болван разрешил назначить свадьбу Стеффи на твой день рождения!
— Да они об этом и не вспомнили! Это случайное совпадение.
— Тогда еще хуже.
— На самом деле…
— Повторяю, Люси, — перебила ее Дилайла, — сегодня вечером, хотя бы на несколько часов, ты должна подумать о себе и отпраздновать свой юбилей. Ни о чем не думай и делай все, что тебе захочется.
Люси все еще колебалась.
— Чего ты боишься? Смелее! — подталкивала ее подружка невесты номер двенадцать.
В самом деле, чего бояться? — пронеслось в голове у Люси.
— Не стесняйся и ни о чем не думай, — уговаривала ее Дилайла. — В конце концов, это просто невинный романчик, — сказала она, озорно сверкнув глазами.
Невинный романчик.
Люси вдруг охватил страх, будто ей предложили прыгнуть в пропасть.
— Не знаю, смогу ли я, — нерешительно начала она, но внутренний голос уже сладко шептал: «Знаешь и хочешь!» — Я действительно не знаю, — проговорила она вслух.
— Поэтому ты и сидишь в свой день рождения одна. — Дилайла вскочила со стула. — А вот я уже подстрелила одного парня и надеюсь, мы с ним поладим. Недаром Паоло так поглядывал на меня.
Дилайла кинула на Люси победный взгляд, отшвырнула ногой стул и решительно направилась в зал.
— Паоло? — повторила Люси, глядя вслед уходящей Дилайле. — Кто это? О боже! Уж не тот ли странноватый парень, что провожал нас с Бейкером к столику?
Люси с грустью смотрела, как догорала свеча на столе. Ушли невеста с женихом. Ушли Ян со своей смазливой девицей. Ушла Дилайла очаровывать своего Паоло. Только Люси сидела за столиком в полном одиночестве. Одна на своем юбилее.
Это было в высшей степени несправедливо.
— Вот пойду и заведу романчик! — вдруг произнесла она вслух, встала и нетвердой походкой пошла через зал. Надо кого-нибудь найти.
Люси начала мысленно перебирать возможных претендентов. Хотя голова была в тумане от шампанского и текилы, она все же не настолько пьяна, чтобы броситься в объятия первому встречному. Женатые, старые и безобразные мужчины, а также безусые мальчики ее не интересуют.
Тогда кто? Люси тряхнула головой. На свой день рождения она не получила ни одного подарка; значит, таким подарком должен стать любовный роман. И его героем будет…
Бейкер. Больше некому.
Добрый старый Бейкер. Люси улыбнулась. Вон он сидит за столом со сладким десертом, ест торт и ни о чем не подозревает.
Бейкер увидел ее и помахал рукой. Правда, он чересчур занят собой, зато на него можно положиться. В данную минуту он самый подходящий — скучный, предсказуемый, правильный Бейкер…
— Он то, что надо, — прошептала Люси. Она же не собирается прожить с ним всю жизнь! На одну ночь, не более! Лучше Бейкера не придумать.
Пригладив волосы и подхватив сумочку из шотландки в красную и черную клетку, Люси решительной походкой направилась к столу с десертом. Кстати, эти сумочки Стеффи раздала в подарок всем пятнадцати подружкам невесты.
— Привет, Бейкер, — как можно беззаботнее проговорила она.
— Привет! — ответил он и потянулся за чистой тарелкой. — Тебе положить кусочек торта? Не беспокойся, это только глазурь в черно-красную клеточку, внутри он вполне съедобный, — лукаво улыбнулся Бейкер.
Он, конечно, решил, что она подошла к десертному столу, чтобы отведать свадебного торта.
— Нет, спасибо, не хочу.
Как ведут себя в подобных случаях опытные женщины? Строят глазки? Томно поводят плечиком?
— Ну как, хорошо провел время? — Люси подалась вперед и отчаянно заморгала.
Бейкер уже собрался вернуться к своей тарелке с тортом, но от неожиданности замер.
— Тебе что-то попало в глаз? — озабоченно спросил он.
О, черт! Не получилось!
— Послушай, Бейкер, — перешла она прямо к делу, — ты тут один, и я одна, а у меня сегодня день рождения! Как ты думаешь, не провести ли нам предстоящую ночь вместе? Только ты и я.
— Ты?! И-и-и я?! — ошеломленно переспросил он.