Любовные секреты - [76]
— Мне следовало бы надрать вам уши за это, бесенок вы этакий, — сказал он, но вместо этого наклонился и поцеловал ее в щеку. — Если вы правы и в отношении Миранды…
Люси обхватила руками его шею и поцеловала его в ответ.
— Конечно, я права в отношении ее чувства к вам. Все думают, что я еще слишком молода, чтобы понимать что-нибудь в любви, но это не так. — Когда она говорила это, ее щеки приняли чуть более яркий розовый оттенок, чем обычно, и Джонатан на мгновение подумал, нет ли тому простого объяснения: может быть, она и Колин… Но у него не было времени волноваться по поводу романтических отношений Люси. Его собственные романтические отношения запутались в такой клубок, что он не был уверен, удастся ли ему его распутать.
— Если вы женитесь на Миранде, — продолжала она, — то станете мне кузеном по-настоящему. А мне бы этого очень хотелось. Вы привезете Миранду обратно в Лондон, да? Мы все так скучаем по ней.
— Если она захочет, конечно, я ее привезу, — пообещал он. А про себя добавил: «Если она вообще станет со мной разговаривать после того, что я натворил». Он был далеко не уверен в этом, несмотря на письмо мисс Сампсон и заверения Люси.
Еще до рассвета он уже скакал на север на своей самой быстрой лошади, положившись на судьбу, что сумеет найти хороших сменных лошадей в дороге. Если Миранда согласится его выслушать, если она согласится вернуться в Лондон, он пошлет за экипажем, купит его, если будет необходимо, но ехать в экипаже сейчас было бы для него слишком медленно.
— В конце концов, я же ей обещал экипаж, — сказал он, краснея при воспоминании об остальном, что наговорил ей в тот день. Как он мог так ошибаться в ней — как он сразу же не увидел, что она совершенно неспособна на те дурные поступки, в которых он ее подозревал? И как ему убедить ее, что он переменился.
На его стук дверь ему открыла Самми.
— Я не была уверена, приедете ли вы, — сказала она ему.
— Если Миранда рассказала вам, что случилось, я удивлен, что вы вообще позволили мне это сделать.
— Она мне рассказала все, капитан Мюррей, как и всегда. И, признаюсь, я была на вас — тогда — в высшей степени сердита. — Не подозревая о том, что забыла указать ему адрес, Самми по виду капитана решила, что он, должно быть, поспешил сюда, как только прочитал ее письмо. Но Джонатан был не просто усталым; он выглядел почти таким же измученным, как и Миранда. Она подумала, что он, вероятно, раскаивается в том, что тогда произошло, — во всех тех огорчениях, которые причинил Миранде. — Я согласилась с ней, что нам лучше всего покинуть Лондон, чтобы ей не пришлось больше с вами встречаться. Но теперь, видя, как несчастна бедная девочка, я могу только надеяться, что я ошиблась и что Миранда неверно вас поняла.
— Нет, она-то поняла правильно. Это я все неверно истолковал. Я не понял, что увиденное и услышанное мной — совсем не то, что я тогда подумал. — Он быстро описал все то, из-за чего у него сложилось неверное представление о роде занятий Миранды.
— Я могу понять, что вы неверно истолковали то, что увидели. Не понимаю только, как вы могли оказаться настолько глупы, чтобы подумать о ней такое.
— Я знаю, но ее действия выглядели так подозрительно. А когда я ей прямо сказал… но теперь-то я вижу, что мы говорили о разных вещах.
— Разве такая особа, как вы описали, не выглядела бы менее непосредственной? По-моему, одного взгляда на Миранду было бы достаточно, чтобы понять, какая она порядочная.
— Должно быть, так, но я-то воспринимал это совсем по-другому.
— Вы хотите сказать, что не знали о том, что она пишет книги? Она-то думала, что вам именно это не нравится. — Самми посторонилась, позволив ему войти в дом.
— Понятия не имел, когда она сказала, что будет продолжать то, чем занимается… Вы ведь видите, не правда ли, что хотя мне и следовало бы сообразить, что она не может сделать ничего дурного, выглядело-то все совсем наоборот?
Самми некоторое время вглядывалась в его лицо.
— Но вы же не хотели, чтобы она оставалась жить у своих кузин, еще до того, как все это увидели и услышали.
— Потому что она так красива. Я боялся, что она вызовет какие-нибудь неприятности.
— Но вы о ней ничего не знали, и не было никакой причины лишать молодую леди радости.
— Причина, наверное, в том, что только перед этим другая красивая леди дала кое-кому горький урок. В то время мне казалось, что красота и неверность неразрывно связаны. Вы меня понимаете?
— Думаю, да, капитан. Вы навесили на Миранду тот же ярлык, что и на ту, которая предала вас. Да… Я могу это понять. Но, наверное, потому, что я постарше. Не уверена, сможет ли Миранда увидеть все это в таком свете. Пожалуй, лучше не упоминать при ней о вашем былом несчастье.
— Как скажете.
— Ну что ж, Миранда сейчас в саду. И я надеюсь, вы сумеете вернуть радость в ее глаза и в ее сердце.
Джонатан отправился в указанном направлении и увидел Миранду раньше, чем она обнаружила его присутствие. Ему не было видно ее лица, но сгорбленные плечи сказали ему, что она несчастна, и он почувствовал себя глубоко виноватым за то, что причинил ей боль, от которой она страдает. Он страдал тоже, но знал, что винить в своем несчастье может только себя.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В этом монастыре, основанном самой королевой, юных воспитанниц учат не только грамоте, вышиванию и игре на лютне, но и рыцарскому искусству владения мечом и кинжалом – чтобы сделать из них тайных телохранительниц королевы и ее близких.Однако первое же задание лучшей из дев-воинов монастыря Авизы де Вир – оберегать жизнь крестника королевы – принимает весьма неожиданный оборот. Благородный и отважный Кристиан Ловелл упрямо видит а Авизе не защитницу, но прелестную девушку, созданную для восторга любви и наслаждений страсти...
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…