Любовное кружево - [22]
Гиффорд поднял руку в знак приветствия:
— Привет, Афина!
— Тебе куда? — поинтересовалась она. — Если на Уимпол-стрит, нам по дороге. Садись, подвезу.
Нетерпеливые гудки автомобилей, которым «ройс» перегородил дорогу, делали дискуссию неуместной. Гиффорд быстро нырнул в салон, захлопнув за собой дверцу. Машина резко тронулась с места.
— Это просто замечательно! — воскликнула Афина. — Ты-то мне и нужен! Я звонила тебе утром, но твоя чопорная секретарша сказала, что ты занят, и я не стала ничего передавать. Мне позвонить некогда, а в оперу ходить — есть время?
— Не в оперу, а на балет.
— Не важно. Тебе хотя бы понравилось?
— Очень. Просто потрясающе. Это новая постановка Ивана Дуброски, если тебе что-то говорит это имя.
— Бог свидетель — да. Но это больше заинтересовало бы моего папашу. Дуброски — один из его протеже, — пояснила Афина. — Я не знала, что он перешел в «Ковент-Гарден». Очень странная личность. Он убежден, что весь мир должен преклоняться перед его искусством. Он сумасшедший. Но очень умен.
— Так я и думал, — заметил Гиффорд. — Афина, ты уверена, что нам по дороге?
— Абсолютно. Мне нужно быть на вечеринке неподалеку от Кавендиш-сквер. Очень приятно видеть тебя, Гифф!
Пытаясь избежать перехода на личности, Хардинг попробовал сменить тему:
— Как себя чувствует твой папа?
— Прекрасно. Но я страшно на него сердита, потом объясню почему. Расскажи лучше, как ты, чем занят? Тебя совсем не видно!
Сообразив, что после того ужина в Клэридже он больше никак не давал о себе знать, не считая вежливой открыточки с благодарностью за приятно проведенное время, Гиффорд почувствовал укол совести. Он рассчитывал, что вечер, который она вряд ли должна была считать удачным, окончательно прояснит, что с прежними отношениями покончено, но Афина удивительно легко простила его и вообще выглядела очаровательно. Песцовая накидка ее вечернего туалета давала возможность хорошо рассмотреть великолепное колье с бриллиантами и рубинами и такие же крупные серьги, прекрасно гармонирующие с изысканной красотой экзотических черт ее лица. Драгоценности переливались в свете лампы, горящей в салоне лимузина.
— Ты бы лучше выключила свет, — предложил Гиффорд. — В наши дни слишком много завистливых глаз.
— Что за беда! Разве я похожа на вдову ювелира? — рассмеялась девушка, но последовала совету. В салоне воцарились густые сумерки.
— Совсем нет, — уверил ее спутник. — Просто ты производишь слишком сильное впечатление.
— Благодарю покорно, сэр.
Афина свела тонкие дугообразные брови. Правильно ли ее первое впечатление, что доктор просто «холоден как рыба», или он так нервничает, возбужденный ее привлекательностью?
— Твой отец в городе? — прервал молчание Гиффорд.
— Нет, но я уверена, что он в прекрасном здравии. Ты просто вернул ему вторую молодость. Он воспрял духом и придумал новую затею.
Уловив холодную нотку в ее голосе, Гиффорд обеспокоенно поинтересовался:
— Тебе, кажется, это не нравится? Что он придумал?
— Он собирается еще раз жениться.
— Неужели?
— Я не шучу, — со злостью отозвалась она. — В его возрасте это уже слишком! Просто смешно!
— Дорогая моя, — протестующе воскликнул Гиффорд, вспомнив представительного, вполне бодрого, хотя и седого Геркулеса Зонопулоса, — ведь ему всего шестьдесят, а в наше время это не возраст! Особенно для такого человека, как твой отец!
— Но она на двадцать пять лет его моложе! Я не сомневаюсь, что она выходит за него исключительно ради денег!
— Она тебе не нравится?
— Не то слово. Но я уже отошла в сторону. Надеюсь, ты поймешь, почему я просто не могу ее видеть рядом с отцом. Ох, Гифф! — вздохнула Афина, придвигаясь ближе и беря его за руку. — И это после всего, что я для него делала! Ведь я моталась с ним по всему миру, вынужденная играть роль хозяйки во время всех этих утомительных деловых встреч…
— Ну не все время, — мягко возразил он.
— Да, конечно, иногда я удирала, — согласилась девушка. — Но я никогда не могла полностью распоряжаться своей жизнью. Я неплохой организатор. Все-таки, — она невесело хохотнула, — я же его дочь!
Безжалостность, с которой Афина умела добиваться желаемого, она целиком унаследовала от своего отца. Если на словах она порой признавалась, что все это ее утомляет, на самом деле Афина никогда бы не отказалась от той роли, которую она играла в империи, возглавляемой ее отцом. Мысль о том, что кто-то покушается на ее привилегии, приводила Афину в негодование.
— Неужели тебе не хочется стать более свободной? — спросил Гиффорд. — У тебя масса друзей. Ты сможешь поехать куда захочешь и когда захочешь…
— Верно. Но дело в том, — собеседница вздернула плечи, — что я не желаю подчиняться кому бы то ни было! Глупо, конечно, с моей стороны так переживать, — продолжила она, помолчав. — Он хочет отпустить меня и этим откровенно показывает, что в состоянии без меня обойтись. — Голос Афины внезапно дрогнул. — Я никому, кроме тебя, не говорила этого, но я действительно очень обижена.
В своей гордыне или дочерних чувствах? Гиффорд никогда не думал, что она сильно привязана к отцу. Со своей стороны Геркулес всегда демонстрировал довольно прохладное отношение к ней.
Пациент влюбляется в медсестру. Банальная история, скажете вы? Однако… Молодой, красивый, богатый, немного, впрочем, циничный разрушитель дамских сердец с репутацией законченного ловеласа и прекрасная душой, мыслями и, разумеется, телом медсестра находят друг друга в больничной палате. И, хотя нехорошие злые люди пытаются расстроить помолвку, все заканчивается прекрасно…
Можно ли быть выдающимся ученым и одновременно бесчестным человеком? Можно ли пожертвовать карьерой одного человека ради спасения тысяч жизней?..Загадочный сосед, молодой и привлекательный, не желающий ни с кем общаться, возбуждает общее любопытство и досужие домыслы. Возможно, он скрывается от правосудия? Или выполняет тайное задание правительства? Или, наконец, он жертва роковой страсти?Любовь Десимы, казалось бы, возвращает к жизни отдалившегося от мира Гранта Верекера. Но таинственное прошлое неумолимо встает на пути влюбленных…
Она любит его, она хотела бы стать его женой и знает, что он мечтает о том же, но ее сковывает страх. Этот страх ее прошлое, то мрачное, что произошло с ней, совсем еще юной девушкой, далеко от Лондона… И когда ей кажется, что она освободилась наконец от власти воспоминаний, вырвалась из их пут, когда уже готова отдаться своему чувству, черные ветры прошлого врываются в ее жизнь, грозя все опрокинуть, вырвать с корнем первые ростки счастья…
Роман И. Хохловой — это жизненная история любви и драматических событий. Любящие люди оказались совершенно не готовыми к трудностям, которые на них обрушились, они нелепо теряют друг друга, чтобы вновь обрести.
Когда бывший полицейский Мэк Карлино согласился разыскать сбежавшую невесту Алана Сомертона, он и представить себе не мог, какой очаровательной и манящей окажется эта Тедди Логан и как ему трудно будет преодолеть внезапно возникшее влечение…Но дело есть дело!Однако, как это часто бывает, в их непростые отношения вмешался случай, который изменил все…
Джоана и Энтони оказались случайными попутчиками в поезде. Она студентка, он маститый профессор истории. Перебросившись парой фраз, оба поняли, что не могут жить друг без друга. Но судьба сыграла с ними злую шутку: в вокзальной суете Джоана теряет визитную карточку Энтони с номером его телефона. Не дождавшись ее звонка и не в силах разыскать девушку, тот поддается уговорам друга и решает устроить свою личную жизнь с помощью брачного агентства. Но фортуна дарит влюбленным необыкновенный подарок…
Быть персональным переводчиком у известного бизнесмена? Легко! Потакать любым его прихотям, стать настоящей ассистенткой? Запросто, лишь бы видеть его каждый день. Постараться не влюбиться и сохранить деловые отношения? Совершенно невозможно... Прошу простить автора за немного покалеченную грамматику французского =) .
- Тебя отчислят? - Угу, - Федя сплюнул, а я посочувствовала парню. - Пытался договориться с преподшей? - Она денег не берет, - угрюмо ответил Федя. Да, с удивлением подумала я, не одна моя мама такая принципиальная. - Может, как-то надавить? - Киллеров нанять? - ехидно поинтересовался Федя. .
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…