Любовная западня - [22]
Слегка опьянев от выпитого и от сладких фантазий, Джеймс позвал Тумера. Практически ненужный дом, в котором Джеймс позволил остаться семейству Дьюлани, положил начало зависимости Тимбер от него. Подарив платья Серены, Джеймс придал этому новый импульс. Теперь он был готов к более серьезным комбинациям.
— Тумер, ты помнишь те три шубы миссис Серены, которые лежат в холодильнике?
Негр кивнул.
— Я хочу, чтобы ты завтра их достал и отнес вместе с другими вещами, которые Дэйзи Перл соберет в коробки для мисс Тимбер.
— Да, сэр.
Возможно, Тумер и удивился этому распоряжению, но он уже давно понял, что у его работодателя есть некоторые причуды — в основном относящиеся к женщинам. Посмеиваясь про себя, он принялся собирать пустые бокалы.
— Над чем ты, черт побери, смеешься?
Настоящая причина этого смеха заключалась в том, что босс потерял голову, связавшись с девчонкой вдвое его моложе. Но Тумер быстро придумал другую причину.
— Я подумал о массе Джейсоне — о том, что он сказал мне, когда я принес ему поесть. — Тумер захихикал. — Он пишет поэмы про нас, ниггеров. Спрашивал меня, откуда взялось мое имя. Он чуть не умер со смеху, когда я рассказал ему, что моя мамочка до самого моего рождения считала, что у нее опухоль в животе.
Джеймс тоже засмеялся.
— Конечно, ты и был этой опухолью. Девятимесячной опухолью. — Виски приятной тяжестью наполнило желудок, но больше Джеймс пока пить не будет. Сейчас ему было нужно кое-что другое. — Пошли ко мне Дэйзи Перл. Мне нужно сказать ей насчет тех платьев, которые она должна сложить.
— Да, сэр. Вы хотите, чтобы матушка Роуз приготовила для нее ванну? Она все утро собирала табак.
Джеймс недовольно посмотрел на негра:
— Ты что, думаешь, я хочу, чтобы она примеряла платья? Просто приведи ее сюда. Что я, ниггеров не нюхал? И поторапливайся. Я не могу весь день здесь просидеть.
Когда Тумер ушел, Джеймс, улыбаясь, плюхнулся в кресло. Его возбуждала мысль о том, что прямо сейчас в этой комнате, где в воздухе еще витал аромат Тимбер, он будет трахать Дэйзи Перл. Эти потные, похожие на груши сиськи с шоколадными сосками величиной с доллар, эти курчавые волосы с мускусным запахом в данный момент очень и очень кстати.
Вот только бы отучить чертову девку громко пукать, когда она входит в комнату…
— Моя дорогая Тимбер, вы все испортили. Я рассчитывал преподнести сюрприз, создать на глупейшей юношеской вечеринке атмосферу таинственности, а вы сказали Джеймсу, что собираетесь прийти! — мягко выговаривал Джейсон своей новой протеже. Любитель театральных эффектов, он уже предвкушал, как преподнесет на вечеринке «сюрприз» Фортсонам.
Тимбер кивнула Мод Симмонс, находившейся в глубине магазина.
— Пожалуйста, при миссис Симмонс ничего не говорите о мистере Фортсоне, — прошептала она. — Два года назад миссис Симмонс пришлось закрывать свой магазин, когда банк потребовал залог. И мистер Фортсон внес его за нее.
— Совсем на него не похоже. Совершенно не могу понять, почему он так поступил, — пробормотал Джейсон, рассматривая китайскую шаль, наброшенную на старый манекен. Этот Джеймс Фортсон, оказывается, интересный человек. В нем полно несообразностей.
— Ну как? — Тимбер приподняла край шали, затем набросила ее себе на голову, закрыв один глаз. — Смотрится? — спросила она, глядя на своего спутника. — Могу я в этом пойти на вечеринку Расса?
Джейсон засмеялся.
— У вас есть склонность к эффектным жестам, моя девочка. Нет, не думаю, что эту вещь стоит покупать. Она совсем не соответствует вашему образу. — Он убрал шаль с головы Тимбер и отложил ее в сторону. — У меня есть кое-какие соображения. Давайте с них и начнем. — Джейсон взял с прилавка украшенный гагатами черепаховый гребень и приложил к волосам Тимбер. — И еще вот этот кружевной камзол. — Он повертел его в руках. — Ага! Это то, что надо. Теперь мы должны найти подходящую юбку — что-нибудь скромное и даже старомодное.
Миссис Симмонс тут же предложила как раз такую вещь: изумрудно-зеленый шелковый костюм для театра.
— Вы покупаете прекрасные вещи! — всплеснув руками, воскликнула она. — Если этот цвет не подходит к черным волосам — значит, я не разбираюсь в своем деле!
Джейсон кивнул в знак одобрения, и Тимбер отнесла одежду в крошечную комнату для переодевания. Через несколько минут она появилась вновь, чувствуя себя немного смущенной: до сих пор Тимбер еще не приходилось играть роль манекенщицы.
— Ну что? — робко спросила она. — Как я выгляжу?
— Как кинозвезда, моя дорогая, — ответила миссис Симмонс прежде, чем Джейсон успел что-либо сказать. — Если вы не сведете с ума мальчиков, я съем свою выходную шляпу. Я готова дать десятипроцентную скидку, — не переводя дыхания, тут же добавила вдова.
— Двадцатипятипроцентную, — любезно сказал Джейсон. Он одарил полногрудую хозяйку магазина ослепительной улыбкой, заставив ее на миг забыть о тайных визитах, которые много лет наносил ей Джеймс Фортсон. — Как-то вы мне говорили, что на старые вещи здесь не слишком большой спрос и что вы собираетесь отдать их Армии спасения.
Мод густо покраснела.
— Я просто говорила о том, что здесь не так уж много женщин, способных надеть нечто такое… такое… — Она искоса взглянула на Тимбер.
Действие романа переносит читателя из современности в США прошлого века, в эпоху войны Севера и Юга. На протяжении всей книги героев сопровождают слезы и любовь, счастье и разочарование. Этот типичный женский роман сочетает в себе также элементы вестерна, детектива, мистики…
Героиня романа – очаровательная аспирантка одного из американских университетов Эннабел По – отправляется в Лондон в поисках материалов для диссертации Силой необъяснимых обстоятельств она переносится в Лондон первой половины XIX века. Судьба дарит ей радость встреч со знаменитыми поэтами-романтиками Джоном Китсом, Перси Биши Шелли, даже с самим Байроном. Неожиданные повороты сюжета, мастерски выстроенная фабула не оставят равнодушными любителей романтического жанра.
Своенравная Лия Мэдисон, всегда отвергавшая любое мужское внимание, встречает на своем пути красавца и успешного бизнесмена Максимилиана Фокстера. Между молодыми людьми вспыхивают чувства, однако тяжелые воспоминания становятся для Лии настоящей преградой на пути к счастью. Макс поклялся, что любым способом завоюет сердце гордой и неприступной девушки. Но ему предстоит столкнуться с холодностью, безразличием и упрямством Лии, чье сердце, казалось бы, невозможно смягчить. Ревность, злость и непонимание душат Макса с каждым днем все сильнее.
Моя история — не предназначена для людей, которые верят в «Жили долго и счастливо» Моя история — не для тех, кто верит в чистые помыслы и в целом в человечество. Моя история также — не для тех, кто живет в «сказочном мире», в котором нет места насилию и жестокости. Ведь, моя история: расскажет, в какую злую шутку сыграла со мной жизнь. Моё имя — Вероника Старк, и сейчас вы узнаете, как безжалостно разрывали на куски мою веру. Сука — жизнь, никогда не давала мне вторых шансов. Каждый раз, если я что-то теряла, то это было безвозвратно.
Он холодный и расчетливый миллионер, она добрая и наивная служанка, но те ли они, за кого себя выдают? Кто из них ведет более опасную игру, и могут ли в этой войне быть победители? Продолжение романа "Противостояние – 2: на краю смерти".
Во время выполнения одного из своих заказов, ассасин Антрес, герой повести "Кинжал призрака", встречает девушку, которая, как и он, обладает необычной способностью. Чем обернется эта встреча для наемника, привыкшего жить и действовать в одиночку?
Долгие годы Варвара считала своего скромного мужа Бориса хорошим, добрым, преданным семьянином, но его случайная смерть открыла ей глаза на многое. Примерный семьянин содержал несколько любовниц, небогатый технолог владел огромным состоянием, был связен с криминальным бизнесом. Это – "цветочки", а "ягодки" ожидают Варвару в ближайшем будущем. Но в её жизни появляется Вадим – настоящий мужчина. Отчаянный и бесстрашный, готовый ради возлюбленной на любой риск.
Она – богатая наследница с отвратительным характером и ей угрожает опасность. Весь мир у ее ног, и она привыкла добиваться всего, чего хочет. Например, такой неподходящей, но срывающей крышу любви. Он – бывший солдат со шрамами в душе и на теле. Он не верит в любовь и не ценит жизнь. Для него нет нежности, есть только животная страсть. Его задача защитить любой ценой и не поддаться незнакомому и опасному чувству. Не предать доверие того, кто вытащил его из ада и не соблазнить его дочь. Только вот сумасбродная девица привыкла все делать по-своему и противостоять ей с каждым днем все сложнее. Содержит нецензурную брань!
Блестящая журналистка Пенни Мун покидает Лондон, чтобы возглавить популярный журнал на французской Ривьере. Там и настигает ее любовь. Но Дэвид Виллерз, владелец журнала, кажется, не отвечает на чувства Пенни взаимностью, и тогда в порыве отчаяния она бросается в объятия эффектного наркодельца Кристиана Муро. Когда же новый партнер молодой женщины решает бежать от закона, она в каком-то ослеплении следует за ним…
Никки Уотерс с сомнением приняла Джексона Филдса в свое охранное агентство «Орион секьюрити групп». Всему виной его горячность и некоторые поступки в прошлом. Однако Никки угрожает смертельная опасность, а новый сотрудник, не раздумывая, бросается на ее защиту. Череда трагических событий наконец раскрывает все тайны и сближает двух молодых людей. Оба понимают, что встретили свое счастье и теперь надо его удержать…
Душным летом Вашингтон содрогается от ужаса. По городским улицам бродит серийный убийца по кличке Священник, который душит стройных белокурых женщин и оставляет возле трупов письменные отпущения грехов убитых. Следователь Бен Пэрис подключает к поискам безумного маньяка блестящую специалистку по психиатрии Тэсс Курт. Бен страстно влюбляется в Тэсс, но внезапно осознает, что его любимой угрожает опасность — ведь она стройна и белокура, и в любой момент маньяк может обратить на нее свое убийственное внимание.
Она приехала из маленького городка в Палм-Бич — колонию миллионеров, где жизнь идет как сплошная роскошная вечеринка. Она оказалась в змеином гнезде, где не в новинку — ложь и предательство, мошенничество и даже убийство. Она против своей воли полюбила мужчину, который, возможно, совершил страшное преступление. Она должна успеть понять и успеть вспомнить, чтобы уцелеть — потому что следующий удар будет направлен уже на нее…