Любовь в придачу - [6]
Пакет из глянцевой бумаги с веревочными ручками, в котором лежал свадебный подарок чете Лини, приятно оттягивал руку.
Линда поднялась в лифте на второй этаж торгового комплекса. Ее взору открылся неплохой выбор: сетевая кофейня, небольшая французская кондитерская, а также симпатичная пиццерия, где вокруг столов были расставлены низенькие плетеные кресла.
Линда остановила свой выбор на французской кондитерской.
Спустя полчаса она все еще расслабленно отдыхала в уютном кресле. На круглом столике перед ней стояла почти пустая чашка с пенкой от капучино. Линда доедала маленький клубничный тортик, украшенный листочками мяты и тонкой миндальной стружкой.
Почему-то в голове у нее прояснилось. Ушла усталость. Может быть, свою роль здесь сыграл и кофейный напиток, после которого Линда взбодрилась.
К тому же неспешная прогулка по торговому центру, приятные хлопоты, выбор свадебного подарка сделали свое дело. Линде удалось переключиться с назойливой шарманки, заклинившей у нее в голове, на других людей. На своих близких.
Беспокойные мысли рассеялись. Вот уже несколько дней Линду одолевали сомнения. Но теперь, кажется, она определилась. Да-да, давно пора было принять это решение.
Линда улыбнулась своим мыслям. Внутри как будто потеплело. Она облизнула с губы пенку капучино, подцепила ложечкой последний ломтик клубники, отправила его в рот.
Да, она позвонит ему сразу же, как только вернется в офис. Это ведь придется сделать рано или поздно? И лучше поторопиться, пока рабочий день не окончен…
На письменном столе в лотке для свежих документов лежала новая порция сведений от ассистентки. Линда лишь взглянула на бумаги, она даже не стала брать их в руки. Пакет с чайным сервизом, украшенным орхидеями, Линда убрала в стенной шкаф. Еще не хватало, чтобы кто-нибудь из сотрудников задел пакет. Или уборщица куда-то переставила подарок.
Линда уселась в свое кресло.
Протянула руку, взяла телефонную трубку.
Сверяясь с визитной карточкой, она набрала номер.
На другом конце провода ответил приятный мужской голос.
Линда поздоровалась.
— Я уж думал, что этого звонка мне не дождаться, — заметил мужчина.
— Почему?
— Такие вот были ощущения. Настроение последних дней…
— Я подумала, — торопливо выпалила Линда, набрав полную грудь воздуха. — Я все обдумала и наконец приняла решение. Надеюсь, я не слишком затянула с этим…
— Безумно рад слышать. И каково же решение?
— Я хочу сказать, что я согласна! Я принимаю предложение.
3
Робин повернула ключ в дверном замке, толкнула дверь и вошла.
Выключатель напрасно щелкал. Робин сделала еще пару попыток, после чего вяло чертыхнулась:
— Кажется, перегорела лампочка.
Она даже не стала скидывать туфли. Понимала, что все равно придется мыть полы. Сколько она отсутствовала? Вот-вот.
Квартира была в полном порядке, если не считать пыли. Но почему-то Робин показалось, что ее обиталище находится в запустении.
Все было как всегда.
Те же вещи висели в шкафу — топы, платья, блузки. На тумбе для телевизора стопкой лежали диски — половина фильмов была еще не просмотрена, зато другая — практически затерта «до дыр». В холодильнике стоял пакет томатного сока, лежала вскрытая упаковка с ветчинной нарезкой (Робин понюхала ветчину и тут же отправила ее в мусорное ведро), давно высохшая булочка из слоеного теста.
Все было как всегда.
И все же чего-то не хватало.
Робин немного подумала. Что же ей делать?
Можно было отправиться в супермаркет и забить холодильник продуктами. Можно было затеять генеральную уборку. Отправить в стиральную машину вещи, которые Робин планировала надеть в ближайшем будущем.
Но…
У Робин что-то случилось с настроением.
— Почему-то ничего не хочется делать, — вслух произнесла она с удивлением.
Словно она пришла в гости.
Или приехала в дом к дальним родственникам, где выяснилось, что родные ей совсем не рады.
Творилась какая-то непонятная чепуха. Робин хлопнула себя ладонью по лбу:
— Надо же, как все просто! — сказала она и рассмеялась.
Все действительно было просто. Наверное, мое место теперь не здесь, вот и все…
Отсюда и непонятная отчужденность.
От собственного дома, от своей квартиры.
Пока Робин разбиралась с непонятным настроением, потихоньку подошло время собираться, переодеваться и отправляться на обед с будущим любимым мужем.
А она до сих пор даже не удосужилась вызвать такси…
Майкл с удовольствием поднялся навстречу любимой из-за столика в эркере.
— Надо же! Ты почти не опоздала! Делаешь ошеломительные успехи.
— Немедленно прекрати издеваться! — потребовала Робин.
— Впрочем, ты так выглядишь… Даже если бы ты задержалась на час, я не сказал бы тебе ни слова.
— Это еще почему?
— Любимая, неужели ты не видела, какими взглядами тебя провожали мужчины, пока ты шла через весь зал ресторана?
Робин хмыкнула:
— А какими при этом были взгляды их спутниц…
— Неужели ты вновь похудела?
Робин с испугом вскинула голову.
— Не может быть! Где?
— Талия стала еще тоньше. Это лишь подчеркивает красоту бедер и груди.
На Робин было эластичное платье цвета электрик, а убранные наверх блестящие волосы открывали красивые жемчужные серьги в ушах в виде виноградных гроздьев.
В жизни Динни все складывается на редкость удачно. Появилась любовь, потрясающий мужчина, о каком можно только мечтать, готов носить ее на руках и сделать своей женой.Но вместе с любовью приходят и серьезные испытания. В отношения вмешивается брат любимого, Патрик. Счастье Динни висит на волоске. Как отличить подлинное чувство от мимолетной страсти? Как принять неожиданные повороты судьбы и преодолеть все трудности с достоинством?
Стейси Армстронг – настоящий свадебный талисман. Ни одна из влюбленных пар, обратившихся к ней в агентство, не отменила или отложила свадьбу. Она дарит другим праздник, а в личной жизни уже оставила всякие надежды на счастье. Но появился мужчина, который заставил ее сходить с ума. Мужчина, обратившийся в агентство для организации свадьбы…
Бренда – красивая, сильная и успешная женщина. Мужчины слетаются к ней, как мотыльки на пламя свечи. Но Ральф оказался крепким орешком. Он сам желает построить ее по своему усмотрению. Бренда уже и не понимает своих чувств к нему, одержимая одним желанием – достичь победы, заполучив его как ценный трофей. А Ральф считает, что прежде должен выиграть именно он. По правилам настоящего мужчины… Но правильно ли он их понимает? Может, действительно настоящий мужчина вовсе и не он, а его заочный соперник, Патрик?…
Мередит – красавица и очень гордится своей красотой. Когда-то она решила, что если состоятельный мужчина готов обеспечивать ее, то так и быть, можно ответить благосклонным отношением. Ни любимого дела, ни хобби, ни увлечений, никаких интересов, кроме бутиков и салонов красоты, нет в ее жизни. Любовь? Значение этого слова ей неизвестно.Однако все меняется, когда она знакомится с талантливым, но не слишком преуспевающим художником… Что окажется сильнее – тяга к красивой жизни или возникшее чувство?
Дженна Роуд не лишена таланта, но чужда амбиций. Она преподает студентам колледжа рисунок и вполне довольна собой и своей жизнью. Вот если бы еще заместитель директора колледжа Клайв Догерти не изводил ее мелочными придирками… Но он, похоже, недолюбливает мягкую, неконфликтную Дженну. Правда, подруга Клементина подозревает, что Дженна ошибается и на самом деле Клайв питает к ней совсем другие чувства. Но что в таком случае мешает ему открыться Дженне?…
Импульсивную и обаятельную Марибелл Брукс спасает от хулиганов бывший полицейский, а ныне преуспевающий автор детективов Холден Гроуд. Между ними возникает симпатия, которой писатель всячески сопротивляется. Проведенная в его загородном доме ночь только укрепляет его решимость избежать близких отношений с Марибелл. Но все меняется, когда в игру включается родной брат Холдена. Брата все считают неудачником, а что по этому поводу думает Марибелл? Близко время, когда ей придется сделать один из главных выборов в своей жизни — выбрать между гордостью и счастьем...
В одну ночь страшный пожар отнял у Аманды Орбисон родителей и сделал наследницей миллионного состояния. Из-за амнезии девушка не узнает свою сестру и удивляется, узнав, что у нее, оказывается, есть жених. В памяти Аманды сохранилось лишь призрачное видение мужчины, держащего ее за руку и умоляющего не умирать. Кто он? Плод романтического воображения, таинственный спаситель или мужчина ее мечты? Аманде предстоит познать коварство близких людей и преодолеть не одну преграду, прежде чем ей откроется этот секрет и любовь, благословенная самим небом.
Юные и неискушенные всегда привлекали опытных и развращенных. На их девственность и чистую красоту слетались, словно пчелы на мед, похотливые мужчины и страстные женщины. И, вступая в этот порочный мир, невинные красавицы познавали высоты любви и низость разврата.Многие известные писатели воспевали сексуальное взросление юных дев. Но лишь отдельные из этих романов публиковались без купюр.Юная красавица живет с матерью в крайней бедности. Единственное богатство семьи — девическая невинность Лили. Чтобы выкарабкаться из нищеты, мать старается продать свою дочь тому, кто больше заплатит.
Леди Лерри, хозяйка богатого поместья в Уэльсе, приходит в ярость, когда узнает, что ее пасынок Гетин собирается жениться на Саре Линтон. Ведь эта жалкая простолюдинка может занять ее место. Почтенная светская дама наотрез отказывается принимать Сару у себя и замышляет отправить ее обратно в Лондон…
Однажды Ларс Йенсен встречает на улице девушку, в которую влюбляется с первого взгляда. Он понимает, что его любовь к незнакомке бессмысленна, но сердце не хочет подчиняться разуму. Зеленоглазая красавица с копной темно-рыжих волос снится ему каждую ночь, а он ничего не знает о ней, кроме имени. Но щедрая рука фортуны дарит им шанс – они встречаются. Эта встреча вовлекает их в череду быстро меняющихся событий, выйти из которых без потерь уже невозможно. Борясь с то и дело возникающими трудностями, молодые люди преодолевают барьеры гордости и предрассудков и им открываются истинные ценности жизни.
Молодая, красивая, образованная леди не могла себе представить, что ее блестящая благотворительная идея может обернуться несчастным случаем для одного из тех, кому она как раз и надеялась помочь. И, уж конечно, поначалу невозможно было вообразить, к чему может привести неожиданная встреча с этим несносным, дерзким, враждебно настроенным и. неотразимо привлекательным сыном пострадавшего…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…