Любовь в придачу - [25]
— Договорились.
— Знаешь, все стало каким-то… запутанным.
Робин замерла.
— Ты что же, ощущаешь в себе какие-то новые желания? Потребности?
— Потребности? — фыркнула Линда. — Какое там… Не мешало бы для начала определиться, что делать со своей жизнью.
— Она перестала тебе нравиться?
— Может быть, я просто устала. Может, вместо перехода на новую работу мне стоило бы отправиться в отпуск. Обратиться в туристическую фирму к твоей Молли. Хотя… С другой стороны, эта работа внесла в мою жизнь что-то интересное.
Вот оно! Вот! Сейчас Линда наверняка поделится с ней историей о неожиданном знакомстве с симпатичным молодым человеком.
Но ничего подобного не произошло.
Видимо, Линда подразумевала, как и всегда, какие-то особенно интересные рабочие проекты. Все это она рассматривала как важный и неоценимый, насыщенный жизненный опыт.
Который делал ее еще более значимой в глазах потенциальных работодателей.
Робин кое-что вспомнила и тут же произнесла вслух:
— Знаешь, мы ведь скоро должны переехать с Майклом в новую квартиру.
— Разве это новость? — удивилась Линда.
— Все формальности улажены. И документы все тоже уже подписаны. Недавно Майкл внес за квартиру задаток. А после уик-энда, когда банки будут работать, он переведет им остальную сумму. Еще немного, и можно будет собирать вещи! Разве не здорово?
Несмотря на многочисленные обсуждения, эта новость для Линды все равно явилась громом среди ясного неба.
Ей казалось, что эти разговоры никогда не были серьезными до конца. Ее ум отмахивался от сообщений о квартире, как от назойливых мух. В конце концов пришлось поверить в реальность этой затеи. Но Линде тем не менее казалось, что это произойдет еще нескоро. Что нет особых причин волноваться. Безусловно, Робин и Майкл съедут… когда-нибудь. Но, скорее всего, это случится не в этой жизни. А если повезет — это вообще произойдет с кем-то другим, только не с ними.
Робин пожалела, что сообщила Линде эту новость — таким растерянным и одиноким показалось ей лицо подруги.
«Но мы ведь не можем просидеть подле нее всю свою жизнь? — тем не менее подумала она. — Переезд не ставит крест на нашем общении! А если с этим тянуть, то на пользу это не пойдет никому. Ни ей, ни нам…»
Требовались срочные, экстренные меры по осуществлению их плана — устроить и наладить личную жизнь Линды.
Между тем Линда очень быстро расправилась со своим салатом из морских водорослей с креветками, допила остывший чай. Робин сидела над столиком, заставленным яствами, и подгоняла сама себя. Было невыносимо смотреть на опрокинутое лицо сестры Майкла. А поддерживать беседу, пытаться хоть как-то развеселить Линду Робин не могла с набитым ртом.
«И куда я столько заказала?..»
Линда немного приободрилась лишь на улице, когда они расплатились и покинули гостеприимный ресторанчик. Они вновь сели в машину и отправились на поиски своей добычи — свадебного платья.
Под конец вечера обе валились с ног, а ведь Линде еще приходилось и вести машину.
Робин не смогла подобрать для себя подходящего свадебного платья.
— Да ты просто слишком критична! — не удержалась Линда.
— Разве? — грустно спросила Робин, ковыряя ногтем пластик бардачка в машине.
— Еще как! Сколько нарядов ты сегодня примерила? Десять? Пятнадцать? Тридцать? И все они тебя не устроили. Робин, во многих из них ты была по-настоящему ослепительной! Только не рассказывай, что они слишком дорого стоили, я все равно не поверю, будто мой брат пожалеет денег на платье для своей невесты.
— Много ты понимаешь, — буркнула Робин.
— Прости?
— Ладно. Я и сама не знаю, в чем дело. Может быть, платье мечты действительно нельзя приобрести в обычном свадебном магазине. Может быть, его можно только сшить. Но времени на шитье у меня нет… А может быть, я просто не согласна с самой идеей свадебного платья?
— Это что-то новенькое, — оживилась Линда. — Что значит «не согласна»?
— Ну… Уйма денег тратится на весь этот шелк, ленты, оборки, жемчужины. И вот ты надеваешь это платье. Без сомнения, ты прекрасна. И фотографии с церемонии выглядят просто великолепно. Но вот шампанское выпито, ты просыпаешься наутро… платье в смятом виде валяется в кресле или даже на полу… И внезапно ты понимаешь: непонятно, что с ним делать дальше!
— Разве с ним надо что-то делать?
— Оно может всю твою жизнь провисеть в шкафу. Вся эта красота, все великолепие. Неужели тебе не будет его жалко? Какая унылая судьба!
— Ты можешь продать его кому-нибудь, — предложила Линда, — или подарить.
— И девушка будет выходить замуж в платье с чужого плеча. Отвратительно.
— Робин, — сердито сказала Линда, — ты невозможна, ты знаешь об этом? К чему вся эта патетика? Если на самом деле ты не хочешь покупать свадебное платье — скажи об этом. Ты могла сказать об этом еще сегодня утром! Мы могли бы отправиться в кино или в аквапарк. Полноценно отдохнуть. Вместо этого я, как дура, таскаюсь с тобой по свадебным бутикам, а потом выясняется, что это никому не было нужно.
— Прости. Сама не знаю, что со мной творится.
— Зато я знаю. Ты хочешь совершенства, а оно вряд ли достижимо.
— Тебе ли говорить о совершенстве? — ляпнула Робин. — Тебя, по-моему, вообще не волнует красота и то, как ты выглядишь.
В жизни Динни все складывается на редкость удачно. Появилась любовь, потрясающий мужчина, о каком можно только мечтать, готов носить ее на руках и сделать своей женой.Но вместе с любовью приходят и серьезные испытания. В отношения вмешивается брат любимого, Патрик. Счастье Динни висит на волоске. Как отличить подлинное чувство от мимолетной страсти? Как принять неожиданные повороты судьбы и преодолеть все трудности с достоинством?
Стейси Армстронг – настоящий свадебный талисман. Ни одна из влюбленных пар, обратившихся к ней в агентство, не отменила или отложила свадьбу. Она дарит другим праздник, а в личной жизни уже оставила всякие надежды на счастье. Но появился мужчина, который заставил ее сходить с ума. Мужчина, обратившийся в агентство для организации свадьбы…
Бренда – красивая, сильная и успешная женщина. Мужчины слетаются к ней, как мотыльки на пламя свечи. Но Ральф оказался крепким орешком. Он сам желает построить ее по своему усмотрению. Бренда уже и не понимает своих чувств к нему, одержимая одним желанием – достичь победы, заполучив его как ценный трофей. А Ральф считает, что прежде должен выиграть именно он. По правилам настоящего мужчины… Но правильно ли он их понимает? Может, действительно настоящий мужчина вовсе и не он, а его заочный соперник, Патрик?…
Мало кто ждет хорошего от случайных знакомств на улице. Даже если новый знакомый кажется джентльменом до мозга костей. Даже если совсем скоро Рождество, а оно, как известно, щедро на чудеса… Вот и Вирджиния не ожидала ничего хорошего от знакомства с Ником Харпером и повела себя не самым лучшим образом… да что там, как настоящая стерва! А все потому, что Ник удивительно похож на ее бывшего возлюбленного, который изменил ей. Распрощаться бы побыстрее с этим Ником Харпером… Но дернул же ее черт поспорить с подружками, что на Рождество она без пары не останется!
Импульсивную и обаятельную Марибелл Брукс спасает от хулиганов бывший полицейский, а ныне преуспевающий автор детективов Холден Гроуд. Между ними возникает симпатия, которой писатель всячески сопротивляется. Проведенная в его загородном доме ночь только укрепляет его решимость избежать близких отношений с Марибелл. Но все меняется, когда в игру включается родной брат Холдена. Брата все считают неудачником, а что по этому поводу думает Марибелл? Близко время, когда ей придется сделать один из главных выборов в своей жизни — выбрать между гордостью и счастьем...
Дейзи Ред пять дней в неделю посвящает рекламному бизнесу и никак не может встретить мужчину своей мечты. Приятельницы забрасывают ее советами, которым не следуют сами, но это не обрекает их на одиночество. Как назло, о помолвке сообщает и лучшая подруга Дейзи — Клер. На работе у Дейзи грядут перемены, и вскоре в офисе появляется новый сотрудник. Привлекательные рекламщицы открывают на него охоту. Впервые в жизни Дейзи не знает, какую стратегию предпочесть — ведь новый специалист по развитию является любимым женихом Клер…
История любви. Он – хулиган, она отличница. Поначалу он ее вовсе не замечал, они учились на разных факультетах в университете и лишь раз столкнулись. Потом они влюбились. Поженились. Но затем выяснилось, что она не сможет родить ему ребенка. Они расставались и сходились, не переставая любить друг друга.
Этим утром Норе предстоит очень важное собеседование, но напасти, мешающие вовремя добраться до места встречи с будущим боссом, сыплются на неё, как из дырявого мешка. Но каждый раз, когда кажется, что всё потеряно, судьба даёт ей новый шанс. А потом снова его отбирает. Словно какие-то высшие силы решили позабавиться. И чем же закончится эта «игра»? Кто проиграет, а кому повезёт?Это лёгкая маленькая история для поднятия настроения.
Июль, жарко, балкон открыт, два часа ночи одеваю наушники, чтоб не слышать стоны соседей. Проваливаюсь в полудрему под Bahh Tee, но тут из сна меня вырывает тело с глупым вопросом:"Кофе заказывали?" . Какое к черту кофе?!....
С самого рождения нам рассказывали сказки о том, как опасно ходить одним в лесу. А если пошла не одна, а с подругой? О, это всё меняет! Тогда не на вас нападут, а вы нападёте, но всё равно как в самой обычной сказке в конце концов найдёте свою любовь.
Как часто мы делаем глупости, и только потом понимаем их значение в нашей жизни. Не просто бывает уйти, еще труднее вернуться. Трудно привыкать – труднее отвыкнуть. Разве не так?Судьба развела героя не только с любимой, но и с друзьями. Но все можно вернуть, если захотеть.«– Она здесь больше не живет, – услышал я ответ на свой вопрос. Все надежды сразу рухнули.Моя жизнь сделала круг. Я вернулся туда, откуда начал свой путь. Я вернулся, чтобы попробовать начать историю с чистого листа, который уже достал. А что было до этого? Получается, писал черновик».
Зима… Долгими зимними вечерами так хочется тепла, уюта, нежности и ласки… Герои всех трех собранных в книге романов ищут свое счастье и — ну конечно же, под Новый год все сказки сбываются! — находят его.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…