Любовь под парусом - [3]
— Да скажи же. — Теперь его голос звучал вкрадчиво, первоначальный шок, видимо, прошел. — Кто ты? Ты умеешь говорить?
Мужчина направился было в ее сторону. Невольно пятясь назад. Кенда судорожно облизнула пересохшие от волнения губы.
— Я, я… меня зовут Кенда, — наконец выговорила она. — Кенда Вон.
Она не отрывала от незнакомца испуганных глаз. Мужчина сделал еще несколько шагов в ее сторону.
— Так, значит, Кенда, — согласно кивнув, он терпеливо продолжил: — Расскажи, что ты делаешь на острове? Ты одна?
— Я… я здесь очень давно. Приехала на остров к отцу, когда мне исполнилось шестнадцать.
— А где твой отец?
— Он погиб во время урагана. А вместе с ним еще двое мужчин. Я так и не смогла найти их, а это значит, что все они, в том числе и отец, погибли. В противном случае папа непременно вернулся бы за мной.
— Вон, Кенда Вон. — На мгновение замолчав, мужчина стал откровенно рассматривать ее, затем через какое-то время спросил: — Гарольд Вон, морской биолог?
Кенда обрадованно закивала.
— Да, да, это мой отец.
— О, Боже! Но ведь это случилось почти семь лет тому назад! И все это время ты провела на острове?
Приблизившись вплотную, незнакомец вперил в нее недоверчивый взгляд, отчего красивые черты его загорелого лица слегка исказились.
Кенда снова кивнула, ее губы задрожали. Наклонившись, мужчина вдруг нежно поцеловал ее.
Девушка отшатнулась от этого неожиданного, но приятного прикосновения. Вовремя подхватив ее, он крепко прижал ее к себе и ласково прошептал:
— Прости, я совсем потерял голову, ты даже не представляешь, как ты хороша.
Испуганно высвободившись из его объятий, Кенда с трудом выдавила:
— Тебе не следовало этого делать.
Ее по-девичьи невинные глаза встретились со взглядом его глаз. Девушка невольно коснулась рукой его губ, словно изучая их. Рассмеявшись, незнакомец отступил на шаг и примирительно вскинул руки вверх, как бы признавая свое поражение.
— Да, мне действительно не следовало этого делать. Извини.
Он снова рассмеялся, на этот раз несколько натянуто.
По-прежнему не сводя с него глаз, Кенда серьезно спросила:
— А кто ты? И откуда?
— Я — Джон. — Улыбка не сходила с его лица. — Джон Тейлор. Живу в Лос-Анджелесе. Ты помнишь, где это?
Девушка утвердительно кивнула головой.
— Да, в Калифорнии. Мы жили там, когда я была еще совсем маленькой.
— А где ты жила перед тем, как попала сюда, Кенда?
— В Гонолулу.
— У тебя там семья? Мать, братья, сестры? Она отрицательно покачала головой.
— Я жила там с отцом. У нас была еще Ли, домработница.
Задумчиво почесав подбородок, Джон Тейлор подошел к самой кромке воды.
— Теперь понятно, — едва слышно вымолвил он. Кенда последовала за ним.
— Как же тебе удалось добраться сюда, Джон? Разве ты не знаешь, что здешние рифы очень опасны? — Собственный голос показался ей чужим. Одно дело читать вслух, совсем другое — разговаривать с живым человеком.
Остановившись, он снова повернулся к ней.
— Думаю, все дело в том, что по природе я авантюрист. Три года назад я совсем было приблизился к острову, но так и не отважился пробраться между рифами. — Он пожал плечами. — А этим летом мне все же удалось это сделать, сам не знаю как. Может, теперь у меня немного больше опыта в управлении яхтой, а может, я просто уверовал в свои силы. Кто знает?! В любом случае вода здесь настолько прозрачная, что прекрасно видны все рифы. Надеюсь, ничего не изменится и так будет всегда.
Кенда застенчиво улыбнулась.
— Знаешь, я рада твоему появлению. Я уже и не надеялась когда-либо увидеть живого человека. Джон Тейлор добродушно хохотнул.
— Главный девиз Тейлора: «Никогда не пасовать перед трудностями». Уж чем-чем, а этим Джона Тейлора не испугать, даю слово. — Он направился вдоль пляжа к небольшой, причаленной к берегу шлюпке. — Сколько мужчин мечтают в один прекрасный день отправиться в морское путешествие к отдаленному тропическому острову, чтобы там, под пальмами, встретить прекрасную девушку? — На мгновение остановившись, он вопросительно поднял брови. — Тото же. Многие, но сколько из них отважилось на это? — Он назидательно поднял указательный палец. — Только один — Джон Тейлор.
Его слова озадачили девушку.
— Не понимаю, разве ты не рад, что нашел меня?
— Нет, не это. Как бы то ни было, я уже нашел тебя, теперь весь вопрос в том, что мне с тобой делать? — Ее голубые глаза распахнулись от удивления, а уголки рта разочарованно опустились вниз, — Ну что ты, не стоит так расстраиваться, — заметив это, успокаивающе сказал Джон. — Я совсем не собираюсь оставить тебя здесь. Просто мне нужно все обдумать. Встреча с тобой застала меня врасплох. — Взявшись за борт шлюпки, он легко вытянул ее из воды. Ее днище прочно легло на песок. Снова взглянув на девушку, Джон Тейлор повторил: — Да, мне действительно нужно все обдумать.
— Да о чем тут думать? Ты возьмешь меня с собой. Что в этом особенного?
В ответ он окинул ее пристальным и, казалось, немного насмешливым взглядом. На его губах заиграла снисходительная улыбка.
— Действительно, что в этом особенного?! Может, все и впрямь так просто, как ты считаешь?! Я возьму тебя с собой, и мы вдвоем отправимся туда, где заходит солнце, и что потом? Я привезу тебя на Вити-Леву*
Молодая учительница из Англии Лорел Шеннон приезжает в отпуск к своему брату на сказочно прекрасный остров Ладрана. Знакомство с владельцем острова высокомерным и дерзким Стивеном Баррингтоном, пользующимся репутацией сердцееда, не вызывает у девушки ничего, кроме неприязни. Но обстоятельства вынуждают ее поддерживать с ним отношения и даже… заключить фиктивную помолвку.
Когда юная английская медсестра Моргана Кэрол, уступив настояниям подруги, отправлялась на экзотичный тропический остров Хуамасу, она не думала ни о чем ином, кроме забвения. Только три месяца… только три месяца, которые оставлял ей страшный приговор, услышанный в клинике. Три месяца — подальше от сочувственных взглядов и приторного участия, три месяца наедине со своими мыслями… Могла ли девушка ожидать, что встреча с легендарным повелителем острова, ледяным и одновременно демонически-привлекательным португальским аристократом, опрокинет все ее планы.
Ли Дермот — сдержанная и замкнутая, умная и компетентная — безупречная секретарша на работе. Очень мало кто — тем более ее босс может догадаться о том, что в своей семье, столь необычной и яркой, эта девушка нисколько не похожа на ту идеальную секретаршу, роль которой она так старательно играет на работе Стелла Иордетт — знаменитая кинозвезда, очаровательная красавица, по всеобщему мнению нисколько не испорченная славой заботливая дочь и сестра Это одна из сестер Ли Дермот, которую все они ласково называют своей «темной звездочкой».Руис Алдорет — босс Ли Дермот, наполовину испанец, очень умный и компетентный, требовательный и беспощадно-суровый, холодно-неприступный для окружающих.Каковы же они на самом деле?
Почувствовать аромат седой древности можно и в наши дни.Поиски средневековой реликвии соединили навеки два любящих сердца после двенадцати лет взаимных обид, подозрений и горечи от мнимого предательства.
Лорен Встреча с бывшим, которого вы не видели почти десять лет, никогда не бывает удачной. Столкнуться с бывшим, когда он тебя арестовывает, — это унизительно. Наручники застегиваются на моих запястьях в тот самый момент, когда он обещает ненавидеть меня до последнего вздоха. Я не могу его винить. Он умолял меня не уходить. Он не знает, что уход от него разбил мое сердце так же сильно, как и его. Это было не ради меня. Скорее, это было ради кого-то другого.Гейдж Я уехал из города после того, как ураган «Лорен» разрушил мое сердце.
Она — Голливудская принцесса. Он — ее новый телохранитель. Он не планировал, что она предложит ему секс без обязательств при трудоустройстве. Бизнес официально смешался с удовольствием.Стелла После тяжелого публичного разрыва я зареклась не ходить на свидания. Этот договор меняется, когда мой новый телохранитель входит в парадную дверь. Хадсон совсем не похож на мужчин в этой индустрии. Он черствый, холодный и не хочет проводить со мной ни секунды дольше, чем нужно. Все меняется, когда я начинаю размораживать его ледяной покров и обнаруживаю настоящего мужчину, скрытого внутри.Хадсон Я не хочу иметь ничего общего с голливудской жизнью. То, что мое лицо красуется на обложках журналов, не похоже на приятное времяпрепровождение. Эта работа временная и была предоставлена в качестве одолжения моему брату, который заботится о своей больной жене. Моя проблема? Я узнаю настоящую Стеллу, а не ту женщину, которую показывают по телевизору. Я пытаюсь бороться со своим влечением и сохранять наши отношения профессиональными, пока она не делает предложение: секс, пока я здесь, а потом мы разойдемся в разные стороны. Как я могу отказаться?
Иногда случается так, что в одном теле уживаются сразу несколько личностей. У каждой своя судьба, свои радости и проблемы. Как же решить, какая из них настоящая? Кто здесь друг, а кто враг? Изоляция всё расставит по своим местам. Роман «История болезни» – это продолжение романа «Изоляция». Полюбившейся читателям Чиаре Манчини придётся вернуться в прошлое, отыскать точку, когда её мир раскололся, и постараться собрать его воедино, ведь на кону самое важное – семья. Есть события, на которые мы не можем повлиять, но всегда можно сделать правильный выбор и остаться человеком.
Юная героиня, художница-нонконформистка, бунтующая против самодовольного мещанства окружающего ее мира, приезжает в Стокгольм, город, хорошо известный тем, что здесь собираются молодые бунтари со всей Европы. Совершенно случайно девушка знакомится с молодым преуспевающим бизнесменом.Казалось бы, между ними нет ничего общего. Ведь он олицетворяет то общество, которое героиня не приемлет.И все же…
Лорда Стэмфорда тяготят попытки отца женить его. Фиктивная помолвка — вот выход. Леди Джефриз вполне подходит для этой цели, тем более что и у нее имеется свой интерес. Она во что бы то ни стало хотела вернуть поместье, которое брат проиграл Стэмфорду. Вскоре «жених» с удивлением обнаруживает, что притворяться влюбленным очень приятно…
В книге современной американской писательницы Кристи Кохан рассказывается о непростой судьбе трех наших современниц – американок, о поисках ими своего места в этой грозящей многими опасностями и соблазнами жизни.