Любовь по расчету - [18]

Шрифт
Интервал

— Дианта, вы еще можете отказаться! Я без труда найду другой предлог для разговора с лордом Грейсбурном.

Она посмотрела на Чартриджа.

— Может, это вы боитесь?

— Мисс Хелстоу, мы обсудили почти все детали сегодня утром. Но еще кое-что осталось невыясненным. И это нужно сделать сейчас, пока вы не приняли окончательного решения.

— О чем вы говорите? — озадаченно спросила девушка.

Чартридж колебался.

— Вы еще очень молоды, — наконец произнес он, — и — при всей своей рассудительности — неопытны. Брак предполагает самые близкие отношения, которые вам до сих пор не были известны. Вы представить себе не можете, насколько они доверительны. День, когда молодая женщина поймет, что живет с мужчиной, который ей отвратителен, станет для нее трагедией.

Дианта вспыхнула и, сделав над собой усилие, спросила:

— Лорд Чартридж… что вы мне предлагаете?

Он улыбнулся. Ее сердце бешено заколотилось, предчувствуя…

— Разумный эксперимент, мэм, — мягко произнес он. — Ваша пытливая натура его должна одобрить.

— Но… — она посмотрела на молодого человека с недоумением, — как мы можем?..

— А вот так, — сказал он и резко обнял ее.

Пол ушел у Дианты из-под ног. Ее руки, вместо того чтобы оттолкнуть, искали поддержки. Головка оказалась у него на плече, и их губы соединились… Дианта целовалась впервые в жизни. С ужасом понимая все неприличие ситуации и ощущая, как граф все крепче прижимает ее к себе, она чувствовала жар его плоти. Это было абсолютно не похоже на объятия во время вальса. Новая, до сих пор неизвестная сила покорила Дианту. Она успела познакомиться с лордом Чартриджем — собеседником и светским львом, — а теперь поняла, что узнать его как мужчину означало нечто совсем иное.

Его теплые и мягкие губы нежно ласкали ее рот. Она не осознавала, что делает то же самое, а ее объятия выражали почти призыв. Она ничего не ощущала, кроме теплоты и нежности, овладевших ее существом. У нее не было сил, чтобы оттолкнуть его, как должна была бы сделать настоящая леди.

Постепенно Дианта ощутила, как обхватившие ее руки разжимаются и он отпускает ее. Некоторое время она боялась поднять глаза, чтобы не выдать своих чувств. Но когда все же посмотрела на графа, то поняла, что ей нечего опасаться — он полностью владел собой, и это весьма ее озадачило. Она была слишком неопытной, чтобы заметить, как дрожит маленькая жилка у него на шее. Глаза лорда Чартриджа смеялись.

— Ну как, мисс Хелстоу? Эксперимент закончился успешно?

Девушка поняла, что он все еще обнимает ее за талию, и, покраснев, отстранилась. Но спустя мгновение ей все-таки удалось взять себя в руки и с легкостью произнести:

— Смотря что вы называете успехом!

— Вы уже вынесли окончательный приговор или повторим эксперимент снова?

— О нет, не нужно, — торопливо возразила Дианта, так как знала, что теперь ей понадобится какое-то время, чтобы проанализировать новые ощущения. — В этом нет никакой необходимости. Я… Я не испытываю к вам отвращения.

— И я к вам тоже, — уверил ее граф. — Простите меня великодушно за то, что я застал вас врасплох, но такое проверяется… как бы это сказать… без предварительного уведомления испытуемого. Иначе результату нельзя было бы верить.

— Что ж, тогда вы поступили правильно, — подтвердила Дианта строго и вместе с тем игриво. — Нельзя недооценивать пользы от хорошо проведенного эксперимента!

Лорд Чартридж взял руку Дианты и прикоснулся к ней губами.

— Мисс Хелстоу, да вы философ!

Лорд Грейсбурн, уже спешивший в библиотеку, понял, что дворецкий не ошибся. Дианта и Чартридж уютно устроились на диване и обсуждали творчество Шекспира так непринужденно, словно уже год были женаты.

Через две недели «Газет» и «Монинг Пост» объявили о помолвке лорда Чартриджа и мисс Хелстоу. Кредиторы графа тут же угомонились. Последние несколько счетов были порваны в тот момент, когда их уже собирались отсылать.

Однако адвокатам жениха и невесты пришлось потрудиться, прежде чем соглашение было достигнуто. Лорд Грейсбурн не уставал удивляться позиции Чартриджа при оформлении формальностей.

— Учитывая его титул и положение в обществе, граф мог бы затребовать в качестве приданого вдвое больше, — заявил он жене. — Создается впечатление, что деньги Дианты для него не главное.

— Может, он все же тайно в нее влюблен, — сентиментально заметила супруга.

— Ради бога, дорогая, нельзя, чтобы девчонка это услышала, — с тревогой воскликнул Грейсбурн. — Этого было бы вполне достаточно, чтобы Дианта расторгла помолвку.

Он в деталях рассказал племяннице об условиях брачного соглашения и, в частности, о том, что большая часть состояния деда остается в ее руках. Деньги гарантировали ей относительную свободу. От таких перспектив кружилась голова! Стать супругой благоразумного джентльмена, который избавит ее от всяких условностей и, более того, будет еще и заботиться о своей супруге и беречь ее, — что может быть прекрасней?

Девушка вежливо слушала разглагольствования лорда Грейсбурна касательно предстоящей свадьбы, но, в конце концов, не выдержала:

— Уверена, что вы все сделаете великолепно, дядюшка.

Этот ответ поразил его как гром среди ясного неба — практичная Дианта была не похожа сама на себя.


Рекомендуем почитать
Лев Лангедока

Его называют Львом Лангедока. Его — Леона де Вильнева — боятся и обожают, о нем слагают легенды и песни… Как же крестьянской девушке Мариетте, обвиненной в колдовстве и ереси и спасенной Леоном от костра, не влюбиться в этого мужественного аристократа, мастера шпаги, защитника обиженных и обездоленных!Однако Лев Лангедока не разделяет чувств Мариетты. Более того, он намерен вскоре жениться на красавице, равной ему по знатности. Но… любит ли его высокородная невеста? Или у Мариетты все-таки есть шанс покорить гордое сердце Леона и пробудить в нем пламя ответной страсти?..


Королева эпатажа

Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Превратности любви

Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.


Покорение Гедеона

Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.


Где бы ты ни был

Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...


Воспоминания фаворитки [Исповедь фаворитки]

Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.