Любовь, которая меня нашла - [24]

Шрифт
Интервал

Иэн вопросительно взглянул на меня.

– Подумала, а что если… вдруг ты встречал еще кого-то, похожего на меня? – Я взяла кусочек пирога. Хм-м… Он был очень вкусным!

Иэн вскинул брови.

– Кого-то, похожего на вас? – ошеломленно повторил он. – Нет. Как я уже сказал вчера, никогда в своей жизни не встречал никого, похожего на вас.

– Ну, а может, знаешь кого-то, кто встречал бы? Тут неподалеку должен быть город. Возможно, кто-то, у кого такая же… манера одеваться, как у меня, – попробовала я выразиться четче.

Но даже не закончила фразу, а он уже отрицательно покачал головой.

– В нескольких километрах отсюда есть деревня, однако я не видел и не слышал ничего о ком-то… таком же необычном, как сеньорита.

– София! – поправила его я. – Но разве ты был тут в последнее время? Мне кажется, я слышала, что ты уезжал на несколько дней.

– Как вы уже знаете, я вернулся только вчера. У меня не было возможности поехать в деревню, – объяснил он, хмурясь. – А почему вы думаете, что там может находиться кто-то, похожий на сеньориту? Возможно, я не до конца понял, но думал, что вы тут одна. – Он пристально глядел мне прямо в глаза.

– Я одна! – поспешила сказать я, испытывая какое-то странное чувство, когда наши взгляды пересеклись. – Послушай, Иэн, сюда я попала одна. Но я встретила… Короче, одна женщина меня отправила сюда, – попробовала я заново. – Без моего согласия. И она сказала кое-что… Я много размышляла над ее словами. Думаю, наконец-то нашла след.

Он как-то странно смотрел на меня. Испуганно или недоверчиво, кто знает.

– Вас кто-то похитил? Необходимо сообщить властям…

– Нет-нет. – Вовлечь полицию будет самым плохим вариантом. – Никто меня не похищал. Это скорее… ссылка. Не нужно звать полицию. Я даже не знаю имени человека, который сделал это.

Он облокотился на спинку стула, все еще пристально глядя мне в глаза. Бедняга пытался понять, о чем я (это было видно), но, конечно же, не мог смекнуть, что именно со мной произошло.

– По-моему, я тут не одна, – снова начала я. Мне не хотелось, чтобы он принял меня за какую-то сумасшедшую, но если и дальше будет размышлять об этом, точно придет к такому очевидному выводу. – Полагаю, кто-то еще стал жертвой той… женщины. Посему, если этот человек тоже здесь, вероятно, вместе мы сможем найти способ вернуться домой. Понимаешь?

Судя по выражению его лица, ничего он не понимал. Я его не виню. Если даже мне, человеку, знающему эту историю не понаслышке, понятно не все, то как он, живущий на два века раньше, может понять хотя бы ее малую часть?

– Ясно, – сказал он при этом. Но, думаю, скорее автоматически. – А сеньорита верит, что этот человек находится тут, рядом?

– Это всего лишь версия!

Некоторое время Иэн молча разглядывал кофе. Казалось, он размышлял над моими словами. Потом снова поднял взгляд своих темных глубоких глаз на меня.

– Мне нужно задать вам один вопрос, сеньорита София, – серьезно произнес парень грудным голосом. – Надеюсь, не обижу вас.

– Спрашивай.

Он всего лишь однажды задавал вопрос.

– У вас проблемы с законом, не так ли?

Я просто сникла. Не ожидала такого. Не могла даже представить, что он придет к подобному выводу. Я таращилась на него с открытым ртом, как дура.

– Я вас не осуждаю. Но мне нужно знать, в какую историю вы меня вовлекаете. Как вам известно, я опекун Элизы. И не могу позволить, чтобы она каким-либо образом оказалась причастной… к определенным проблемам.

Я моргнула, не зная, точно ли поняла его слова.

– Ты решил, что я тебя развожу? – спросила недоверчиво. Как он мог подумать обо мне такое?

Ну хорошо, конечно, он мог подумать такое, он же меня почти не знает. Но ведь пригласил меня в свой дом, помог мне, вызвал врача, чтобы вылечить рану на голове. Почему он помогал кому-то, кого подозревает в нечистоплотности?

– Не знаю, что означает «я тебя развожу», однако…

– Это то же самое, что быть подлой, бесстыдницей, обманщицей или хитрой, как выражается Теодора! – объяснила я, чувствуя, что кровь бурлит в моих жилах.

– Я не это имел в виду. Сеньорита вовлечена в… – он заерзал на стуле, – в какое-то преступление… библейское?

– Библейское? О чем речь? Я… – теперь я вспомнила. Библейское – в смысле библейское. Как Адам и Ева. Ох! – Ты говоришь о сексе?

Он повернулся на стуле и зашикал на меня, осматриваясь, не слышал ли кто-нибудь наш разговор.

– Сеньорита Со…

– Какого черта, покувыркаться с кем-то – причина… чтобы попасть сюда? – Вскинув брови, я ждала его объяснений.

– Так нельзя говорить, юная леди! – Он ворчал, будто мой дедушка. – Не знаю, что означает слово «кувыркаться», но…

– Это то же самое, что заниматься сексом, любовью, спать с кем-то, тр…

– Остановитесь, – пробормотал Иэн, лицо которого будто окаменело. – Я уже понял, что вы хотели сказать!

Я неотрывно смотрела на него.

– Итак, объясни, почему ты думаешь, что «это занятие» могло принести мне проблемы. Потому что я действительно не могу понять! – Я просто не представляла, как секс мог стать причиной того, что меня украли. Только если была накачана чем-то вроде «наркотика изнасилования»[4] и все еще находилась под его действием, вследствие чего и нафантазировала все это. Хм-м…


Рекомендуем почитать
Пузыри Шолиса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дрянь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Безумный лама

В издание вошли избранные фантастические и приключенческие рассказы поэта и беллетриста В. Франчича (1892–1937). Эти яркие и своеобразные произведения, затерянные на страницах забытых журналов, никогда ранее не были собраны в отдельную книгу и переиздаются впервые. В приложении — переведенный и обработанный Франчичем рассказ У. Стила и рецензия на его посмертно изданный на немецком языке роман.


Кошечка из Сакурасо 4

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Заводная ракета

Вселенная, в которой живет Ялда, устроена иначе. Здесь скорость света зависит от длины волны и не имеет предела, пространство описывается сферической геометрией, а энергия преобразуется не только в тепло, но еще и в свет. Родной народ Ялды – развитая цивилизация странных четырехглазых существ с невероятно пластичной кожей и необычной физиологией. Одной ясной ночью на испещренном разноцветными траекториями звезд небе появляется первый предвестник надвигающегося апокалипсиса – Хёртлер, ортогональная звезда.


Ката Бинду

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.