Любовь, как следствие вендетты - [47]
— Мебель будет здесь через две недели, — сказала Пэм, испытывая восторженное волнение от перемен, происшедших в ее доме. — Поэтому я вынуждена пока остаться с вами.
— Мы не возражаем, Пэм, ты знаешь об этом. Хотя легко заметить, как тебе не терпится переехать в свой дом.
Дарес улыбнулся ей, и его лицо мгновенно преобразилось, как бывало всегда, когда он бывал в таком приподнятом настроении. Он был симпатичен в любом настроении, размышляла Тони, даже когда показывалась его обычная твердость. Но когда он так улыбался, то становился просто красив. Какова была Оливия? Тони не видела ее вблизи, чтобы оценить ее красоту, но это была высокая девушка, которая двигалась с грацией и уверенностью манекенщицы.
— Да я просто умираю от желания жить в этом доме, — сказала Пэм. — Он выглядит таким радушным, а теперь он еще покрашен, и сад приведен в порядок. Ты заметила, Тони, что у меня в саду есть апельсиновые и фиговые деревья?
Застигнутая врасплох из-за того, что размечталась, Тони улыбнулась:
— Да, я заметила. И у тебя два олеандра, розовый и белый, а у задней двери великолепная бугенвилия.
— Я знаю, — глаза Пэм сверкали от возбуждения.
— Вы оба так хороши… Это в первый раз… впервые я чувствую себя счастливой со смерти Фрэнка.
— Ну, с этих пор ты будешь счастлива.
Несмотря на мягкий голос, была какая-то горечь, которая заставила обеих девушек вопросительно посмотреть на него.
— И с этих пор больше никаких выражений благодарности. Ты покупаешь дом и платишь за него сама; ты везешь сюда свою мебель… — Он беззаботно махнул рукой. — На самом деле, никто не сделал бы большего, чем ты сама…
Его глаза встретились с глазами Тони, когда он замолчал, и он, казалось, здорово удивился тому, что увидел.
Была ли благодарность в ее глазах?.. Ее искренняя благодарность за то, что он сделал для Пэм?
Тони понимала, что выражали ее глаза, потому что сердце ее уж точно переполняла благодарность. Но ее беспокоило то, что ее муж мог увидеть в глазах жены больше, чем благодарность. Она опустила взгляд и не поднимала до тех пор, пока снова не заговорила Пэм:
— Вон мои маленькие бездельники возвращаются из школы. Кто-нибудь подумает, что им пятки горчицей намазали.
Первым на террасу, где сидели трое взрослых людей, наслаждаясь солнцем, ворвался Дэвид. Было уже прохладно — стоял ноябрь.
— У нас завтра выходной! — выдохнул он, хлопаясь на стул. — Праздник!
— Мы будем праздновать весь день? — захихикал Робби, бросая на мать озорной взгляд.
— Я хочу есть, — с надеждой сказала Луиза, — у меня в животе совсем пусто.
— Очень плохо, — сказала их мать. — Но ему придется попустовать до чая.
— Уговори остальных, — засмеялась Тони в ответ на надутые губы Луизы.
— Не проси, — вздохнул Дэвид. — Знаешь же, что Мария не даст и сухаря до чая.
— Слишком долго между ленчем и чаем.
— Ты брала с собой бисквиты, — напомнила Луизе мать, но та затрясла головой.
— Я потеряла их… или Майкл Ватиокотис их стащил.
— Ерунда. Майкл не стал бы воровать твои бисквиты.
— Он за мной гонялся и, наверное, залез ко мне в карман. Потому что перестал за мной бегать. Спорим, что он увидел бисквиты и спер их.
— Куда мы завтра поедем? — спросил Робби, меняя тему разговора и пытливо глядя на дядю. — Мы поедем на пикник?
— Можем поехать.
— Куда? — требовательно спросила Луиза, забыв про пустой живот.
— Я хотел бы поехать на Родини, — сказал Робби.
— Вы нас брали туда, и там было красиво.
— Я хочу поехать в Долину бабочек. Была бы я старшей, то имела бы право первого голоса. Но у меня никогда не будет право первого голоса, — Луиза подошла к матери и обняла ее за шею. — Они мне никогда не дадут выбрать, потому что я самая младшая… и девочка.
— Девочки в Греции не имеют права голоса, — закончил обсуждение Дэвид, пренебрежительно махнув на сестру рукой. — Так мы поедем в Родини?
— Но мы никогда не были в Долине бабочек, — поддержал сестру Робби.
— В это время года там нет никаких бабочек, — спокойно сказал Дарес. — Они умирают к концу лета.
— Все-все?
— Все-все.
Лоб Робби наморщился, так сильно он был сбит с толку.
— А как же в следующем году? — покачал он головой. — Нет, они, наверно, все уснули.
— В следующем году из яиц, которые отложили бабочки, вылупятся миллионы других бабочек. Они снова будут жить в долине все лето, а потом все повторится сначала.
— Я думала, что бабочки откладывают гусениц, — сказала Луиза и посмотрела на мать, чтобы та подтвердила.
— Да, в некотором роде; из гусениц появляются личинки, а из личинок появляются бабочки, — сказала Пэм и засмеялась: — По-моему, что-то не так?
— Да, не совсем так, — сказал Дарес, тоже рассмеявшись. — Ну, кто хочет получить урок биологии? Бабочки появляются каждый год, — сказал он детям. — Но через три месяца умирают.
— Но я хочу знать, — настаивал Робби. — Бабочки не откладывают гусениц, они откладывают яйца.
— А яйца становятся гусеницами, — объяснила Тони. — Потом гусеницы едят, и едят, и едят, пока не лопнут…
— О, милая тетя Тони, я так голодна, — простонала Луиза.
— …А потом они отправляются спать в красивые маленькие шелковые мешочки, которые делают для себя. Эти маленькие создания в своих мешочках называются «куколки», и находятся они в укромных местах…
Унылый пейзаж вересковых полей в долине реки Коллдер для Кэти Фэншо — раскрытая книга. Но нашествие техники и строителей нарушило благословенную тишину родных мест и приблизило кончину отца девушки. Кэти во всем винит того, кто решил построить здесь плотину. Девушка и не догадывается, что влюблена в главного злодея…
Скромная учительница Элинор Солуэй не подозревала что, познакомившись с сестрой графа Мигела де Каштру, она окажется в далекой Португалии и сможет стать для знатных южан не наемной служащей, а близким другом. Когда тучи, собравшиеся над потомками старинного рода, рассеялись, девушка с удивлением заметила, как дорого ей прекрасное лицо дона Мигела, омраченное, к сожалению, скорбью и страданием. Не этикет и традиции разделяют теперь португальского графа и английскую учительницу, но тайна, которую Мигел упорно хранит в своем сердце…
Могла ли знать юная и безрассудная Мелани Роусон, разрывая помолвку с Леоном Ангели, что через семь лет ей придется заплатить за собственное легкомыслие дорогую цену? Отвергнутый жених поклялся во что бы то ни стало отомстить за унижение, и ему представился такой случай: выяснилось, ч то деньгами его сестры Элени обманным путем завладел родной брат Мелани…
Юная англичанка Джуди Бенсон, выросшая на Кипре, вынуждена подчиняться греческим традициям. Когда девушке исполнилось пятнадцать лет, ее обручили с судовладельцем Кристалисом Воулисом. Подобно многим гречанкам, она должна покориться судьбе и выйти замуж не по любви. Но гордая Джуди не желает, чтобы ее считали красивой игрушкой, и готова добиваться равноправия в отношениях с женихом…
Любовь с первого взгляда… Она поражает, будто удар молнии. Словно встретились блуждающие целую вечность во мраке и одиночестве Космоса две половинки единого целого. И, что бы ни случилось, их уже больше не разъединишь…
Лишившись приемных родителей, юная Лорен Найт переехала в имение своего опекуна, Тейна Бенедикта. Встречи с Тейном всегда приносили Лорен лишь неприятности, однако вскоре она с удивлением поняла, что любит этого своенравного мужчину. Но ее мечтам о счастливом замужестве, по-видимому, не суждено сбыться, ведь Бенедикт — закоренелый холостяк…
Что делать, если пришла пора выходить замуж, а все потенциальные женихи больше интересуются не тобой, а твоим приданым?Героиня романа, оказавшись именно в такой ситуации, решила этот вопрос довольно своеобразно, доверившись судьбе и брачному объявлению. Но при этом ей следовало бы задуматься над важными вопросами. Надо ли своему избраннику говорить о себе все или можно кое-что утаить? И если утаивать, не приведет ли эта недосказанность к потере доверия любимого?..
Разочарованная в своем браке Хилари едет на прекрасный остров, чтобы отдохнуть и лучше понять, что же в ее прошлом было не так. Но прелести южной природы не спасают ее от роковых неожиданностей и чувственных потрясений. Грозящее несчастьем событие приводит Хилари к встрече с Артуром — мужчиной, некогда оставившим неизгладимый след в ее жизни... Судьба сделала круг и вновь поставила Хилари перед выбором. Но что это? Опять все как-то странно и запутанно. Артур не узнает ее, и все-таки его влечет к ней. А приехавший под благовидным предлогом бывший муж Хилари явно пытается подтолкнуть ее в объятия Артура.
Писатель Дрю Донелли так набирается на презентации своего романа, что неожиданно для себя наутро оказывается в родном городке, где не был целую вечность. На его голову тут же обрушивается ворох событий: его подозревают в преступлении, которого он не совершал, его преследует рыжий Лепрекон, который почему-то одет в полицейскую форму, он становится нянькой для мальчишки-сорванца и, наконец, оказывается участником расследования цепи преступлений…И если со всеми этими трудностями Дрю, привыкший жить только для себя, худо-бедно справляется, то он и представить себе не может, что ему делать с любовью, свалившейся на него в виде упрямой девушки-полицейского…
Лиз Роуз — прекрасная танцовщица, которая ни дня не может прожить без своих танцев. Она счастлива, любима, и у нее скоро свадьба. Но в один день все меняется: ее жених попадает в аварию, посвященную Лиз мелодию крадут чужие люди, и, кажется, она больше не сможет танцевать. Много испытаний выпадет Лиз, прежде чем она вновь будет счастлива...
Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…
Почти всю свою жизнь Джил Марчмонт провела в штате Вашингтон на почти безлюдном побережье Тихого океана, а Макс Горинг, крупный предприниматель из Сан-Франциско, даже и не подозревал о существовании в его стране таких пленительных уголков первозданной природы, пока случайно там не оказался.Многое разделяет этих людей — род занятий, общественное положение, образ жизни, разница в возрасте, расстояние. Но сближает их главное — неожиданно вспыхнувшая взаимная любовь, которая только и помогла преодолеть едва не разлучившие Джил и Макса противоречия.