Любовь к Люсинде - [32]

Шрифт
Интервал

Люсинда быстро взглянула на него.

– Что вы имеете в виду, Уилфред? Ферди вовлек лорда Торпа в игру более допустимого? О, какой ужас! Лорд и леди Торп такие наивные люди. Эта страсть разрушит их жизнь, они не смогут даже бороться с нею.

– Именно в этом дело, Люсинда, – подтвердил лорд Мейз, оценив ее мгновенное понимание. – Я чувствую ответственность за Джеральда. Он служил под моим началом под Ватерлоо, и лучшего парня я не встречал. Но он так доверчив и…

– Ему и в голову не придет, что кто-то может беззастенчиво воспользоваться его доверием, – кивнула Люсинда.

– Именно! – воскликнул лорд Мейз. – Откуда вы все знаете?

– Леди Торп намекнула мне, – ответила Люсинда. – Что вы намерены предпринять, Уилфред?

– Не знаю. Я думаю, что единственный выход – это постараться направить интересы Джеральда в иное русло до конца сезона. У меня более нет власти над ним. Мы теперь просто друзья. В ином случае, будь он, как прежде, у меня в подчинении, я бы просто запретил ему играть в карты. Но я не желаю подрывать дружбу, уязвляя его гордость.

– А я готова задушить своего кузена! – воскликнула Люсинда.

Лорд Мейз рассмеялся, чуть приблизив ее к себе.

– Сомневаюсь, что в этом есть необходимость. Думаю, все обойдется.

– А я вообще не желаю более думать о кузене весь оставшийся вечер, – сказала Люсинда, затаив дыхание, поскольку ощутила крепкие объятия лорда.

– В таком случае, миледи, могу ли я надеяться, что вы подарите мне и следующий танец? – глядя ей в глаза, спросил лорд Мейз.

– Милорд! Вы меня смутили, – сказала Люсинда. Она расхохоталась и одобрительно проговорила: – Вы можете надеяться в любое время, лорд Мейз: я обнаружила, что вы превосходный партнер.

– Я припомню вам ваши слова, Люсинда, – ответил лорд Мейз.

– Я надеюсь, – улыбнулась она.

Они завершили вальс столь изящно, что заслужили аплодисменты. Лорд Мейз проводил Люсинду к ее компаньонке и поклонился обеим дамам. Он остался подле них, дружески беседуя.

Люсинду приглашали многие кавалеры, но ни с одним из них она не наслаждалась вальсом так, как с лордом Мейзом.

Гости разъехались на рассвете. Мисс Блайт и Люсинда устало пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись по своим спальням.

Последней мыслью Люсинды, как только ее голова легла на подушку, была мысль о том, что и бал, и ужин в самом деле удались. Ее возвращение в свет состоялось.

Глава 13

Дворецкий принес Люсинде на серебряном подносе приглашения и письма в маленькую гостиную.

– Миледи, – сказал Черч, кланяясь и ставя поднос на столик возле кресла Люсинды.

– Спасибо, Черч. Можешь быть свободен. Дворецкий покинул гостиную, а Люсинда начала сортировать беспорядочную кипу. Она протянула несколько писем мисс Блайт, затем перешла к своим собственным. Ее взгляд упал на знакомую подпись, и улыбнувшись, она сказала:

– Еще одно письмо от мамы.

– Леди Стэссарт – неизменный ваш корреспондент, – заметила мисс Блайт.

Да, улыбнулась Люсинда, не прошло и недели со времени их приезда в Лондон, как пришло письмо от ее обожаемых родителей.

В письме сообщалось о визите лорда Потерби, ближайшего соседа и постоянного обожателя Люсинды. Мать ее привечала лорда и имела на него надежды. Он был благоразумен и мог бы составить счастье и покой ее дочери.

Люсинда во всех без исключения своих письмах старалась не воодушевлять родителей на дальнейшие намеки и комментарии относительно ее счастья с лордом Потерби. Она не рассказала мисс Блайт о надеждах родителей на ее брак с лордом Потерби. Ей слишком хорошо была известна романтичность подруги. Та наверняка разделила бы мнение ее матери.

– Не нужно раздувать огонь, – проговорила она.

– В чем дело, моя дорогая?

Люсинда подняла голову, спохватившись, что сболтнула лишнее.

– Просто я думала о мамином совете, она написала рецепт клубничной маски для лица. Полагаю, зеркало не обмануло меня сегодня утром, Тибби.

Люсинда пробежала глазами другие письма. Было одно письмо, надпись на котором заставила ее сдвинуть брови. Она взяла нож и вскрыла его. Развернув лист бумаги, Люсинда начала читать. Дочитав до конца, она изумленно вскрикнула.

Мисс Блайт подняла глаза от письма и удивленно посмотрела на Люсинду.

– У тебя плохие новости, дорогая?

– Ах, нет. Но Тибби, я получила совершенно неожиданное и необычное письмо от своей золовки, мисс Агнес Мейз, – ответила Люсинда.

– А что в нем необычного? – спросила мисс Блайт.

– Только то; что я виделась с мисс Мейз лишь один раз в жизни. Она такая странная и застенчивая, очень хорошенькая, но тихая, как мышка. Агнес намного моложе своего брата, моего покойного мужа, но все же старше меня. Наверное, ей лет двадцать девять, – предположила Люсинда. – Мой муж совершенно игнорировал существование своей сестры. И я убеждена, что ей было об этом известно.

– Как дурно, что братья так обращаются с сестрами, – заметила мисс Блайт.

– Ты лучше поймешь ее положение, а также антипатию ко мне, когда я скажу, что мисс Мейз ухаживала за больным отцом вплоть до его смерти, а затем за больной матерью. Когда я встретила ее, она уже стала компаньонкой престарелой тетушки, – говорила Люсинда.

– Бедняжка. Как это ужасно для молодой женщины. Можно ее понять, – сразу же прониклась симпатией мисс Блайт. Никто лучше нее не понимал, что значит зависеть от других, никто не перенес столько же душевных ран. В некоторых семьях, куда она поступала в услужение, ее считали не только гувернанткой, но и прислугой, которой необязательно платить за работу.


Еще от автора Гейл Бак
Искусство обольщения

Верити Уорт – героиня романа «Искусство обольщения» – отправляется в поместье к своим кузенам, где ей уготовано место компаньонки взбалмошной и самовлюбленной Сесили. Эту юную особу пытаются выдать замуж за богатого красавца-лорда, пригласив погостить его к ним в дом. Но все обернулось вопреки задуманному…


Рекомендуем почитать
Падший ангел

В лондонских салонах, где собирается цвет общества, царит прекрасная Элизабет. Ее расположения ищут многие блестящие мужчины.В ее жизни было много увлечений, было богатство, были разочарования, но Элизабет верит в великую любовь. И мир вокруг меняется, когда Элизабет встречает ее…


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Часы любви

Не один век существовало проклятье над мужчинами рода Тревельянов. Чтобы избежать его ужасных последствий, мужчина должен был вступить в брак до 20 лет с девушкой, на которую ему укажет кельтский крест, хранившийся в церкви. Однако молодой лорд Ниалл избрал свой путь, бросив вызов судьбе…


Рубиновое ожерелье

27-летняя мисс Эмелайн Харрисон, дочь покойного священника из Бартолсби, Уилтшир, прежде чем осесть в провинции на небольшую ренту, решила побывать в Лондоне, чтобы наполнить жизнь новыми впечатлениями. Перед отъездом, разбирая вещи родителей, она нашла в шкатулке матери дорогое украшение, не представляя, как эта находка изменит ее жизнь, и что ей предстоит в связи с этим пережить…


Нескромное предложение

Героиня романа «Нескромное предложение» – молодая, богатая вдова леди Синтия Лонсдейл оказывается перед выбором: по настоянию отца выйти замуж за пожилого лорда или оставаться одинокой. Но Синтия мечтает стать матерью и решается на необычный поступок: она покупает себе мужа…


Тибетское пророчество

Роман Мэйдлин Брент «Тибетское пророчество», несомненно, не оставит равнодушными любителей сентиментального и приключенческого жанра. Героине романа, выросшей в горах Тибета и воспитанной английским солдатом, предстоит раскрыть тайну своего рождения и сыграть главную роль в борьбе за священную буддийскую реликвию, «слезу просветленного», и, естественно, на этом пути ее ждет волнительная встреча с чувством любви…