Любовь к Люсинде - [31]

Шрифт
Интервал

– Ферди не тот жених, которого стремились бы завоевать девушки на выданье, так? – начала рассуждать Люсинда.

– Бог мой, ни в коем случае! Я уже слышала от многих, что мистер Стэссарт получил отказ от матерей, за дочерьми которых он увивался. Никакая любящая мать не пожелает выдать свою дочь замуж за джентльмена, который проигрывает каждый фунт, который попадает к нему. – Мисс Блайт саркастически улыбнулась. – Если, конечно, этот джентльмен не носит весьма высокого титула.

– О Боже! – Люсинда заметила своего кузена. Мистер Стэссарт заигрывал с жеманной дамой. Его внешность была, как всегда, безупречна, хотя слишком экстравагантна. В душе Люсинда почувствовала жалость к нему. – Бедняжка Ферди. Вероятно, он опять проигрался в пух и прах. – Эта мысль развеяла жалость. Она обернулась к мисс Блайт, воскликнув: – Тибби! Он не должен просить денег у моего отца. Я не допущу этого.

– Ты вряд ли сможешь что-либо сделать, Люсинда. Но ввиду того, что мы подозреваем, ты можешь быть уверена, что он не покинет Лондон. В конце концов, он очень общительный человек.

Люсинда хихикнула.

– Именно! Ферди принципиально презирает провинцию. Он будет жить в столице, пока его дела не станут совсем безнадежны. И если предположение мистера Уитерби верно, он будет оставаться здесь, пока у него есть надежды повести меня к алтарю. Я думаю… да, я, пожалуй, подброшу дров в огонь его надежд. Пусть думает, что его усилия приносят плоды.

– Надеюсь, что ты не собираешься воодушевлять Ферди, Люсинда. – Мисс Блайт строго поглядела на воспитанницу поверх очков.

– Конечно нет. Однако он и сам воодушевится. Разве не в натуре игрока строить замки на песке, когда все против него?

– Люсинда! – Мисс Блайт неодобрительно взглянула на нее. – Люсинда, что конкретно ты собираешься делать?

– Ничего экстраординарного, уверяю тебя. Пока я буду таким образом держаться, Ферди будет строить планы и надеяться. Я стану сердечно приветствовать его всюду. Но не удостою своего кузена ни одним словом наедине и не отвечу на его внимание, – холодно проговорила Люсинда. Она хитро взглянула на компаньонку. – Ферди считает себя первоклассным танцором. Какая жалость, что в будущем мне придется танцевать с менее искусными партнерами!

Мисс Блайт успокоилась и улыбнулась.

– Что касается меня, то я сделаю все, что в моих силах, чтобы отражать атаки этого джентльмена, – сказала она. – Мистер Стэссарт обнаружит, что я – неподкупная и подозрительная. Я не позволю тебе принимать его, если только при этом не будет присутствовать по меньшей мере еще один посетитель. В ином случае, дорогая Люсинда, я буду настаивать на том, чтобы отказать ему в приеме.

– Я надеюсь на тебя, Тибби! – рассмеялась Люсинда – О Боже, как же Ферди станет тебя ненавидеть!

– Я добьюсь этого, моя дорогая, – заверила ее мисс Блайт.

В этот момент подошел лорд Мейз. Он поклонился и улыбнулся Люсинде.

– Я прошу мисс Блайт позволить мне пригласить вас на этот тур вальса, миледи.

– Даже не знаю, милорд. Она только что заверила меня, что будет теперь со мной гораздо строже, – отвечала Люсинда и обратилась к компаньонке: – Каков ваш вердикт, Тибби? Можно ли меня доверить этому джентльмену?

– Что вы скажете, мисс Блайт? Я полностью завишу от вашего решения, – поклонился лорд Мейз.

– Я уверена в вашей порядочности, лорд Мейз, – рассмеялась мисс Блайт.

Он поблагодарил мисс Блайт и увлек Люсинду на вальс. Кружа ее в танце, он сказал:

– Думаю, ваш бал и ужин имели большой успех, Люсинда. Я за весь вечер не услышал ни одного упрека и недовольства.

– Я рада, потому что, говоря по правде, весьма боялась. Я так хотела, чтобы все получилось, – ответила Люсинда. Она наслаждалась танцем и своим партнером. Он был хорошим танцором, умело вел ее. Его близость вселяла уверенность.

– Не может быть и сомнений, – заверил лорд Мейз. – Да, чем вы с мисс Блайт злословили? Она на кого-то ворчала?

– Мы говорили о кузене, мистере Стэссарте, – ответила Люсинда. Она удивилась, когда лорд Мейз сжал ей руку. – Уилфред!

– Этот мерзавец совершенно распоясался, так? – резко спросил лорд Мейз. – Я слышал какие-то пересуды, которые счел совершенной ерундой, несколько минут тому назад, но…

– О, какая досада! Дело в том, что мистер Стэссарт перешел границы в уверениях преданности своей кузине, и это было неверно истолковано теми, кто не знает наших истинных отношений, – сказала Люсинда. – Я была оскорблена тем, что он сделал меня центром вульгарного любопытства и поставил в столь идиотское положение. Тибби всего этого просто не видела. Она была в таком гневе, узнав об этом, что, пожалуй, поджарила бы кузена на угольях, если бы могла.

– И была бы права! Какой нахал! – Взглянув на мистера Стэссарта, лорд Мейз еще более помрачнел. – Кузен он вам или нет, Люсинда, мне он неприятен. Это позерство, его нелепые манеры раздражают.

Люсинда рассмеялась, и ее лицо прояснилось.

– Умоляю, не позволяйте себе злиться на кузена, Уилфред. Я не придаю его персоне столь большого значения, и вы не должны тоже.

– Да, но дело не только в вас, Люсинда. Юный Торп, например… Я не думал, что Джеральд такой простак, чтобы попасться в лапы матерого картежника.


Еще от автора Гейл Бак
Искусство обольщения

Верити Уорт – героиня романа «Искусство обольщения» – отправляется в поместье к своим кузенам, где ей уготовано место компаньонки взбалмошной и самовлюбленной Сесили. Эту юную особу пытаются выдать замуж за богатого красавца-лорда, пригласив погостить его к ним в дом. Но все обернулось вопреки задуманному…


Рекомендуем почитать
Падший ангел

В лондонских салонах, где собирается цвет общества, царит прекрасная Элизабет. Ее расположения ищут многие блестящие мужчины.В ее жизни было много увлечений, было богатство, были разочарования, но Элизабет верит в великую любовь. И мир вокруг меняется, когда Элизабет встречает ее…


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Часы любви

Не один век существовало проклятье над мужчинами рода Тревельянов. Чтобы избежать его ужасных последствий, мужчина должен был вступить в брак до 20 лет с девушкой, на которую ему укажет кельтский крест, хранившийся в церкви. Однако молодой лорд Ниалл избрал свой путь, бросив вызов судьбе…


Рубиновое ожерелье

27-летняя мисс Эмелайн Харрисон, дочь покойного священника из Бартолсби, Уилтшир, прежде чем осесть в провинции на небольшую ренту, решила побывать в Лондоне, чтобы наполнить жизнь новыми впечатлениями. Перед отъездом, разбирая вещи родителей, она нашла в шкатулке матери дорогое украшение, не представляя, как эта находка изменит ее жизнь, и что ей предстоит в связи с этим пережить…


Нескромное предложение

Героиня романа «Нескромное предложение» – молодая, богатая вдова леди Синтия Лонсдейл оказывается перед выбором: по настоянию отца выйти замуж за пожилого лорда или оставаться одинокой. Но Синтия мечтает стать матерью и решается на необычный поступок: она покупает себе мужа…


Тибетское пророчество

Роман Мэйдлин Брент «Тибетское пророчество», несомненно, не оставит равнодушными любителей сентиментального и приключенческого жанра. Героине романа, выросшей в горах Тибета и воспитанной английским солдатом, предстоит раскрыть тайну своего рождения и сыграть главную роль в борьбе за священную буддийскую реликвию, «слезу просветленного», и, естественно, на этом пути ее ждет волнительная встреча с чувством любви…