Любовь и «Розы» - [5]

Шрифт
Интервал

— Как вы относитесь к итальянской кухне? — вежливо осведомился Бретт у спутницы.

— Очень хорошо, — улыбнулась в ответ Кэй Си.

Бретт выбрал столик у стены из красного кирпича, откуда можно было без помех наблюдать за каждым, кто появлялся в дверях. Кэй Си вспомнила об утреннем землетрясении. По радио предсказывали новые подземные толчки. Причем некоторые из них, как пугали сейсмологи, могли достигнуть чуть ли не восьми баллов по шкале Рихтера. Сидеть при этом у кирпичной стены было отнюдь не безопасно…

Появившийся у столика официант отвлек ее от этих мыслей.

— Так, — глубокомысленно начал Бретт, просматривая меню. — Я бы взял макароны с сыром, равиоли, чай со льдом и лимоном… Да, и две французские булочки. А что желаете вы?

— Равиоли и чай со льдом.

Кэй Си несколько удивил заказ Бретта, и она машинально отметила, что хороший аппетит совсем не испортил его фигуру. Широкая мускулистая грудь, никаких намеков на живот. Под шелковой рубашкой угадывались тренированные мышцы.

Кэй Си увидела, что Бретт с не меньшим интересом рассматривает ее. Его взгляд скользнул по ее чуть открытой в вырезе блузки груди. Она покраснела. Чтобы снять смущение, молодая женщина крепко сжала губы.

— Ну вот, — задумчиво проговорил Бретт, — давайте серьезно поговорим. Как вам понравились наши конкуренты?

— Гардинер или его фирма?

— Начинайте с кого хотите.

— По-моему, они делают ставку на покупателей с плохим вкусом и — наверное, это главное — с небольшими средствами. Солидный магазин их товар не возьмет. Поэтому будут торговать с большой скидкой. Но все равно простое махровое полотенце будет у них стоить около двух долларов.

— Вполне логично. Но все же за прошлый год и наш оборот сократился почти на двадцать пять процентов. Все потому, что эти мерзавцы крали у нас не только оригинальные идеи, но все подряд. Потом они продавали наспех сшитые копии как свою продукцию. Как вы правильно заметили — по низким ценам. Их покупатель не имеет высокого вкуса и редко может отличить качественную вещь даже от самой грубой подделки. Ну, а что вы скажете о Гардинере?

— Хитрый, практичный и очень коварный человек.

— Но вы его лишь мельком видели.

— Достаточно, чтобы составить о нем определенное мнение. Он сумел обложить вас со всех сторон. Его надо срочно остановить. Пока не знаю, каким образом. Но, поверьте, я не совсем бездарный сыщик и сумею найти выход.

— Рад это слышать. А теперь позвольте вас спросить, как вам удалось стать одним из лучших агентов Бэкстера? Ведь он очень требователен к своим подчиненным.

— Все произошло как-то очень буднично. Когда я с родителями жила в Айдахо, мне была нужна работа. Местная газета напечатала объявление. Тамошний торговый центр искал администратора на время рождественских праздников. А еще им требовались манекенщицы. Я подумала о месте администратора. Но моя мама считала, что я непременно должна стать манекенщицей.

— Манекенщицей? — удивленно спросил Бретт, улыбнувшись.

— Не смейтесь. Я знаю, что мала ростом, полновата и в супермодели не гожусь. Но попробуйте убедить мою мамочку! Она уверена, что ее дочь — совершенство!

— Извините. Ну и?..

— Я подала заявление, как хотела мама. Представьте, меня приняли! Наверное, потому, что полные и невысокие женщины тоже хотят хорошо одеваться.

— Но как все же произошло превращение манекенщицы для, пардон, полных женщин в первоклассного частного детектива?

— Начну с того, что я не обычный частный детектив. Моя специальность — агент по борьбе с промышленным шпионажем. Выслеживанием сбежавших жен и мужей я никогда не занималась.

— Понятно. Простите, если я невольно обидел вас, назвав частным детективом.

— Ничего. Моя роль манекенщицы заключалась в том, что я надевала новую модель и ходила в ней вокруг здания торгового центра, создавая рекламу фирме. А на шее у меня болтался ярлычок с ценой…

Бретт засмеялся. Она шутливо надула губы.

— Смешно? Смейтесь, смейтесь!

— А можно?

— Что с вами поделаешь!

Оба расхохотались, и Бретт вдруг положил свою широкую ладонь на руку Кэй Си. Она удивленно посмотрела на него, но промолчала.

— Что же дальше? — спросил Бретт. Руку он не убрал, но Кэй Си сделала вид, будто не замечает этой вольности.

— Как-то раз я кружила вокруг здания в очередном летнем платье и вдруг увидела, как какой-то мужчина выскочил из дверей магазина с зажатыми в кулаке галстуками. В том, что он их украл, сомневаться не приходилось. Полицейский же сидел рядом на скамейке и… дремал. Я закричала и бросилась в погоню за вором. На крик из магазина выбежал народ. Воришку поймали. На другой день шеф меня поблагодарил. Выбрав подходящий момент, я попросила у него разрешения совмещать работу манекенщицы с никем не занятой должностью помощника администратора по охране здания. Он согласился. Дела мои пошли успешно. За полгода я сумела так организовать охрану, что убытки торгового центра от воровства сократились на тридцать процентов. Меня сделали штатным шефом охраны. В этой должности я работала два года. Все были мною довольны. Что еще вы хотите знать?

— А как вы очутились в Калифорнии?

— Очень просто. Не было другого выхода. После того как я поступила в юридический колледж, за мной стал усиленно ухаживать некто Билли Паркс. Очень скоро он потребовал, чтобы я вышла за него замуж, как только получу диплом. Такое в мои планы не входило. А в Сан-Франциско жил мой родной брат. В свое время он купил там чудесный дом. Но затем ему пришлось переехать в Сакраменто. Дом продавать он не хотел и предложил мне там жить с условием содержать жилище в полном порядке. Разрешил даже сдавать его надежным людям. Я воспользовалась его предложением, переехала в Сан-Франциско и сдала флигель сестрам Агги и Мерри Берди, которых хорошо знала. Опять же по рекомендации брата устроилась на работу в агентство Бэкстера. А чуть позже перевелась в юридический колледж Беркли, закончила его и поступила в аспирантуру. Вот и все.


Рекомендуем почитать
Новости наших дней

В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.


Беседа вечером у гардероба

В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.


Посылка

Если вы не получили посылку, или еще что-то не получили, или получили другое – не торопитесь обвинять отделение связи. Все может обернуться самым неожиданным образом. Особенно в том случае, если «звезды встали» как надо и судьба готова измениться и быть к вам милостивый.


Никому тебя не отдам

О чем думает разведенная бизнес-леди в последнюю очередь? Конечно, о личной жизни! И какой мужчина меньше всего подходит такой женщине? Конечно, отчаянный трюкач, чья профессия — ежесекундный риск!Но когда капризная судьба сводит преуспевающую Кэтлин и неистового Блейза, доводы холодного рассудка внезапно отступают — любовь чистая и чувственная преодолевает все преграды…


Найду и удержу

Гусары…Герои, рыцари, поэты, покорители женских сердец!Кто сказал, что они давно ушли в прошлое?Кто сказал, что прошлое не возвращается?Ведь тихая, скромная красавица Варвара, которую все вокруг считают неисправимой мечтательницей, дарит свою любовь не просто настоящему мужчине, но — ПОСЛЕДНЕМУ ИЗ ГУСАРОВ, достойному наследнику «золотых традиций» нашего прошлого!Ведь НАСТОЯЩАЯ ЛЮБОВЬ всегда сродни НАСТОЯЩЕЙ МЕЧТЕ!


Калейдоскоп сюрпризов

«Слишком хорошо, чтобы уйти, но слишком плохо, чтобы остаться», — так размышляет Айрин Диас о своей личной жизни. Ее бойфренд нежен и всегда рядом, но ей словно не хватает чего-то самого главного. Будучи секретарем в издательском холдинге, она в отличие от современных девушек не рвется к карьерным высотам. Для нее важнее достичь гармонии с собой и с окружающим миром. Новый автор издательства, неотразимый Клайв Миддл, подбрасывает дров в огонь терзаний Айрин. Но и он не тот, кто ей нужен. Кто же станет для Айрин тем единственным, что заставит отбросить ее всяческие сомнения?..


Покаяние души

Семилетняя Мод с первого взгляда страстно возненавидела Кайла, приемного сына своих родителей. С этой минуты все ее помыслы направлены на то, чтобы досадить ненавистному «братцу». В конце концов выросший Кайл уходит из семьи.Прошло шесть лет, и обстоятельства вынуждают Мод обратиться к Кайлу за помощью. Смирив гордыню, девушка направляется в его офис.И — о ужас! — при встрече с ним она испытывает совершенно необъяснимые чувства. Человек, ни в какой мере не отвечающий ее представлениям об идеале, вдруг оказывается единственным и неповторимым, предназначенным самой судьбой.Поистине, от ненависти до любви один шаг.


Прихоть сердца

Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..


Любовь одна

Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?


Любить мужчину

На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…