Любовь и французы [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Лэ о любви. Лэ — небольшая поэма.

2

искусство любви (лат.)

3

нравы (лат.)

4

душенька (фр.)

5

героическая поэма (фр.)

6

«Роман о Галеране»

7

«Хозяйка замка Куси»

8

«Коршун»

9

«Владелица Вержи»

10

«Четыре возраста мужчины»

11

«Книга о манерах»

12

«Ключ любви»

13

изысканная любовь (фр.)

14

«Лэ о Гигимере»

15

умение, ловкость, сноровка (фр.).— Здесь, очевидно, употреблено по ошибке вместо savoir-vivre — знание правил хорошего тона.

16

красавицы (фр.)

17

Еще ни один человек не умер от любви (фр.).

18

Любовь, ласки и Господь суть одно и то же (фр.).

19

«Новые похождения Лиса»

20

чтобы уместиться в ладонях у порядочного мужчины (дворянина) (фр.)

21

ткацкая песня (фр.)

22

в том, что она слишком много болтает с кавалерами (фр.)

23

Легендарная резиденция короля Артура.

24

поэтический спор (фр.)

25

причудницы, жеманницы (фр.)

26

Так в средневековой медицине именовались жидкие составляющие человеческого организма: кровь, желчь, слизь и черная желчь. Равновесие гуморов, по мнению средневековых медиков, было залогом здоровья человека.

27

это признак распутства (фр.)

28

что-то вроде «Курса любви»

29

за то, что вынесло его лицо (фр.)

30

«Ключ любви» (фр.)

31

парильни (фр.)

32

«Требник любви»

33

«Любовные перешептывания»

34

«Сказание о льве»

35

«Рыцарь телеги»

36

«Лэ о Гигимере»

37

мещанка, обывательница (фр.)

38

«Лэ о Грэлане»

39

«Лэ об Элидюке»

40

эпическая поэма (фр.)

41

«Роман о Розе»

42

злые шутники

43

«Первое послание богу любви»

44

«Жалобы Майё»

45

«Малыш Жеан де Сэнтре»

46

«Сто новых новелл»

47

девицы легкого поведения (фр.)

48

игра в осла (фр.)

49

снять зеленую юбку (фр.)

50

неаполитанская болезнь (фр.)

51

французская болезнь (фр.)

52

венерическая болезнь (фр.)

53

рынок в Париже.— Ред.

54

зеленщицы (фр.)

55

распри, ссоры (фр.)

56

беременна (фр.)

57

«Книга о сокровище»

58

«Гарен Лотарингец»

59

«Амадис Галльский»

60

любить по собственному выбору (по воле сердца) (фр.)

61

сеньор (фр.)

62

эконом (фр.)

63

«Книга о трех добродетелях»

64

«Жалобы Майё»

65

приземленный (фр.)

66

"Чан"

67

род стеганого камзола

68

«Очень богатый часослов герцога Беррийского»

69

«Гарен Лотарингец»

70

«Окассен и Николетт»

71

«Ключ любви»

72

право первой ночи (лат.)

73

>то же (фр.)

74

отпрысками сеньора Лобье по праву первой ночи, имеющими особые привилегии (фр.)

75

беременная (фр.)

76

«Завещание»

77

окружение, среда (фр.)

78

очевидное преступление (здесь имеется в виду прелюбодеяние) (фр.)

79

Женщина в объятиях мужчины, под покровом ночи, обнажены, и одежды сброшены.

80

«Лекарство судьбы»

81

«Город дам»

82

«Поучение придворным»

83

гульфики (фр.)

84

«титница дворянства»

85

элита (фр.)

86

девственница (фр.)

87

«Трактат о добродетелях»

88

проститутки (фр.)

89

«Поучения дамам»

90

вольта (фр)

91

в полном составе (фр.)

92

«Споры между мужчинами и женщинами»

93

Перевод В. Пяста.

94

Геннин — средневековый дамский головной убор, род высокого колпака.

95

«Передышка от любви»

96

очень любезный (фр.)

97

вздутие живота (фр.)

98

вольности (фр.)

99

«Любовные сказки»

100

«Развлечения»

101

соус, заправка для салата с чесноком

102

«Свадебная песнь»

103

«Беседы о любви»

104

«Прекрасная возлюбленная»

105

Перевод Н. Любимова.

106

«Деревенские разговоры»

107

«Сад размышлений»

108

здесь — разборчива (фр.)

109

«Трактат о священной полигамии»

110

разговоры (фр.)

111

что-то вроде «Кавалер не для алькова»

112

альков (фр.)

113

приемы кокетства (фр.)

114

«Трактат о происхождении романов»

115

великий век (фр)

116

Король-Солнце

117

Инкрустация по дереву из мелких кусков металла, дерева и других материалов.

118

беременности (фр.)

119

«Модные словечки»

120

по-массильоновски (фр.)

121

«Новый трактат об учтивости, принятой во Франции среди порядочных людей»

122

«Разнообразные наставления»

123

юные девицы (фр.)

124

Боже мой! (фр.)

125

сожительство втроем (фр.)

126

жеманницы (фр.)

127

красавицы (фр.)

128

«Любовная история галлов»

129

беременна (фр.)

130

«Несчастная любовь», «Невинная любовь», «Благочестивая любовь»

131

здесь — хорошего тона (фр.)

132

селадоновый зеленый (фр.)

133

«Индейская история»

134

«Цветы красноречия»

135

«Французские ромашки»

136

Прощания (фр.)

137

«Весна любовных писем»

138

честный, порядочный человек (фр.)

139

«Королевская площадь»

140

галантные сочинения (фр.)

141

О Боже, бедный мой друг! (фр.)

142

дезабилье, утреннее домашнее платье (фр.)

143

«Любовь по моде»

144

жеманство (фр)

145

кокетки (фр.)

146

«Бордель муз»

147

«Наслаждения» («Утехи»)

148

«Поучение честному человеку»

****** >козочка (фр.)

149

козочка (фр.)

150

«Клелия»

151

«Кир Великий»

152

интрижки (фр.)

153

в крайнем случае (лат.)

154

бульвары (фр.)

155

туалеты (фр.)

156

«Галантный Меркурий»

157

«Характеры»

158

крошка, милашка (фр.)

159

аббаты (фр.)

160

духовник (фр.)

161

т. е. в Булонский лес

162

ум (фр.)

163

ученая женщина (фр.)

164

с глазу на глаз, вдвоем (фр.)

165

ханжи, святоши (фр.)

166

«Рассуждения об импотенции»

167

«Обзор супружеской жизни»

168

скука, тоска (фр.)

169

«Деревенский петух»

170

«Любовные вольности»

171

«Опасные связи»

172

здесь — общество (фр.)

173

«Злюка»

174

«Новая Элоиза»

175

дом свиданий (фр.)

176

интимный ужин (фр.)

177

авантюра (фр.)

178

нувориши, выскочки (фр.)

179

красавцы, возлюбленные (фр.)

180

телеса (фр.)

181

домики (фр.)

182

глубокое кресло (фр.)

183

«Альманах для почтенных женщин»

184

Праздник биде (фр.)

185

«Похищение рубашки»

186

«Молодая женщина»

187

«Возвращение с бала», «Театральный разъезд», «Изысканный ужин», «Утренний туалет»

188

«Перевозка проституток в больницу»

189

простушки (фр.) wvfvfvr «1\у>ВЬ1рок», «1\ачели», «теланное мгновение», «Стенной

190

шкаф»

191

«Поцелуй украдкой», «Первый поцелуй», «Поцелуй в шею», «Поцелуй в губы»

****** «/писцы ^

192

«Жнецы»

193

локти (фр■)

194

доброе утро, милая (фр.)

195

«под Бастилию» (фр.)

196

как на картинах Давида (фр.)

197

«сентиментальный пуф» (фр.)

198

житель области Савойя

199

беременная (фр.)

200

Клуб на краю скамеечки (фр.)

201

«Праздники ухохота» и «Эхо Сен-Жана»

202

наедине (фр.)

203

«Жизнь моего отца>>

204

острота (фр.) '

205

«Школа матерей»

206

«Опасные связи» (фр)

207

молоденькие девушки (фр.)

208

душевные качества (фр.)

209

любовные интрижки (фр.)

210

кабачок, ресторанчик (фр.)

211

«Персидские письма»

212

«Кабинет философа» (выпуск 5-й)

213

проститутки (фр.)

214

сердечной тоски {фр.)

215

Здесь это слово употреблено в устаревшем значении — эгоизм, себялюбие (фр.).

216

здесь — правление королевского охотничьего округа

217

здесь — управляющий, нечто вроде начальника охотнадзора

218

рынок в Париже (т. е. на языке базарной торговки)

219

На самом деле не столь уж «всеобщее»,— ограниченное рамками определенных кругов высшего света, заставлявших много говорить о себе.— Прим. авт.

220

настоящие четверть часа в духе Рабле (фр.)

221

друг МОЙ (фр.)

222

богомолка (фр.)

223

святоши (фр.)

224

пелота, баскская игра в мяч (фр.)

225

щеголиха (фр.)

226

щеголь (фр.)

227

«Приход»

228

«прихожане», т. е. члены «Прихода» (фр.)

229

«Веселое общество» (фр.)

230

Праздник рогоносцев (фр.)

231

орден фривольности (фр.)

232

выгодная, полезная (фр.)

233

сановники, высшие должностные лица (фр.). Здесь, видимо, речь идет о правлении клуба.

234

суламифи (фр.)

235

няньки (фр.)

236

певички (фр.)

237

болтуньи (фр.)

238

реставраторши (фр.)

239

орден блаженства

240

приют для проституток

241

здесь — беднота

242

«Тюремный альманах»

243

дорогая (фр.)

244

собачка (фр.)

245

неглиже, утреннее домашнее платье (фр.)

246

чудесные (фр.)

247

невероятные (фр.)

248

Клуб Клиши (Клиши — долговая тюрьма в Париже на одноименной улице).

249

модницы (фр.)

250

«Заслуга женщин»

251

«Брачный справочник»

252

«Французская газета»

253

«Литературные воспоминания»

254

«Воспитание чувств»

255

«Маленькие труженики»

256

«Начи» (название индейского племени с берегов Миссисипи)

257

«Она и он»

258

«О любви»

259

радость жизни (фр.)

260

«Теория всемирного единства»

261

«Черные тетради»

262

подземные тюрьмы (каменные мешки) (фр.)

263

полусвет (фр.)

264

«Любовь»

265

швейцары, привратники (фр.)

266

тушеная говядина с овощами (фр.)

267

«Новый обзор супружеской жизни»

268

«Брак, с его обязанностями, взаимоотношениями и последствиями для супругов»

269

ученики коллежа (фр.)

270

«Усы»

271

«Неизвестный»

272

почтительное предупреждение (фр.)

273

«Бабушкины советы»

274

кокотки, «курочки» — девицы легкого поведения (фр.)

275

«На краю постели»

276

дамы полусвета (фр.)

277

всем, что за нею следует (фр.)

278

«Эволюция полового инстинкта»

279

«Психологический автоматизм»

280

«Психология любви»

281

«Чертово болото»

282

танцевать с пирожными (фр.)

283

бриош — род булочки из дрожжевого теста (фр.)

284

голубиные поцелуи (фр.)

285

плутовка (фр.)

286

«Воспоминания туриста»

287

сильные страсти (фр.)

288

конец века (фр.)

289

это женщины (фр.)

290

Тогда я пропала, говорю вам (фр.)

291

легкодоступная женщина (фр.)

292

временное пристанище (фр.)

293

птифуры — маленькие пирожные или мелкое печенье (фр.)

294

«Парижанки нашего времени»

295

жиголетты, продажные девки (фр.)

296

что-то вроде танцплощадок, где танцевали под аккордеон (фр.)

297

близкие друзья (фр.)

298

непокорные (фр.)

299

закрытые (публичные) дома (фр.)

300

дослобно — сделать постель (фр.)

301

«Падшие»

302

устаревшее разговорное значение этого слова — «проститутка»

303

(фр-)

304

здесь — изысканное общество (фр.)

305

прекрасная эпоха (фр.)

306

вновь разбогатевший (фр.)

307

чаепитие с танцами, вечеринка (фр.)

308

«Сексуализм» (возведение сексуального начала в принцип) (фр.)

309

«Обзор общественной морали»

310

«Законный любовник»

311

преступления на почве страсти (фр.)

312

«Свободная любовь»

313

«Письма к замужней француженке»

314

«Холостячка»

315

«Брак»

316

«Сводня»

317

Лига отцов семейств

318

издательская фирма

319

порыв (фр.)

320

постоянно действующий фактор (фр.)

321

«Дама в черном»

322

«Христианский брак»

323

честное содружество (фр.)

324

дружеская любовь (фр.)

325

«Свободная любовь»

326

беззаботность (фр.)

327

«Молодежь и половое воспитание»

328

«Воспитание любви»

329

«Шулера»

330

танцевальные вечера для молодежи (фр.)

331

малые вечера (фр.)

332

большие вечера (фр.)

333

закрытые (публичные) дома (фр.)

334

изысканная любовь


Еще от автора Нина Эптон
Любовь и испанцы

Российскому читателю предоставляется уникальная возможность познакомиться с серией книг Нины Эптон — английского литератора, искусствоведа, путешественницы,— посвященных любви во всех ее проявлениях и описывающих историю развития главнейшего из человеческих переживаний у трех различных народов — англичан, французов и испанцев — со времен средневековья до наших дней. Написанные ярким, живым языком, исполненные тонкого юмора и изобилующие занимательными сведениями из литературы и истории, эти книги несомненно доставят читателю много приятных минут.


Рекомендуем почитать
Средневековый мир воображаемого

Мир воображаемого присутствует во всех обществах, во все эпохи, но временами, благодаря приписываемым ему свойствам, он приобретает особое звучание. Именно этот своеобразный, играющий неизмеримо важную роль мир воображаемого окружал мужчин и женщин средневекового Запада. Невидимая реальность была для них гораздо более достоверной и осязаемой, нежели та, которую они воспринимали с помощью органов чувств; они жили, погруженные в царство воображения, стремясь постичь внутренний смысл окружающего их мира, в котором, как утверждала Церковь, были зашифрованы адресованные им послания Господа, — разумеется, если только их значение не искажал Сатана. «Долгое» Средневековье, которое, по Жаку Ле Гоффу, соприкасается с нашим временем чуть ли не вплотную, предстанет перед нами многоликим и противоречивым миром чудесного.


Польская хонтология. Вещи и люди в годы переходного периода

Книга антрополога Ольги Дренды посвящена исследованию визуальной повседневности эпохи польской «перестройки». Взяв за основу концепцию хонтологии (hauntology, от haunt – призрак и ontology – онтология), Ольга коллекционирует приметы ушедшего времени, от уличной моды до дизайна кассет из видеопроката, попутно очищая воспоминания своих респондентов как от ностальгического приукрашивания, так и от наслоений более позднего опыта, искажающих первоначальные образы. В основу книги легли интервью, записанные со свидетелями развала ПНР, а также богатый фотоархив, частично воспроизведенный в настоящем издании.


Уклоны, загибы и задвиги в русском движении

Перед Вами – сборник статей, посвящённых Русскому национальному движению – научное исследование, проведённое учёным, писателем, публицистом, социологом и политологом Александром Никитичем СЕВАСТЬЯНОВЫМ, выдвинувшимся за последние пятнадцать лет на роль главного выразителя и пропагандиста Русской национальной идеи. Для широкого круга читателей. НАУЧНОЕ ИЗДАНИЕ Рекомендовано для факультативного изучения студентам всех гуманитарных вузов Российской Федерации и стран СНГ.


Топологическая проблематизация связи субъекта и аффекта в русской литературе

Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .


Китай: версия 2.0. Разрушение легенды

Китай все чаще упоминается в новостях, разговорах и анекдотах — интерес к стране растет с каждым днем. Какова же она, Поднебесная XXI века? Каковы особенности психологии и поведения ее жителей? Какими должны быть этика и тактика построения успешных взаимоотношений? Что делать, если вы в Китае или если китаец — ваш гость?Новая книга Виктора Ульяненко, специалиста по Китаю с более чем двадцатилетним стажем, продолжает и развивает тему Поднебесной, которой посвящены и предыдущие произведения автора («Китайская цивилизация как она есть» и «Шокирующий Китай»).


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.