Любовь и честь - [78]
Хашим принес еду.
– Жареная баранина и овощной пирог, – объяснил он, заметив их вопрошающие взгляды. – Моя жена приготовила. Она печет самые лучшие пироги во всем Танжере.
– Она так же, как и вы, торгует рабами? – выпалила Валери.
Его улыбка померкла.
– Я владелец гостиницы, а не торговец рабами. А теперь ешьте или оставайтесь голодными. Это меня не касается. – Он вышел, заперев за собой дверь на ключ.
– Единственный шанс бежать – уговорить кого-нибудь помочь нам, – сказала Кит. – Но это не удастся, если ты всех, кого мы встречаем, будешь считать врагами.
– Хорошо. Если это поможет нам, я впредь буду дружелюбнее.
– Ладно, – улыбнулась Кит. – А теперь давай есть. Нам нужны силы. Дорога была длинной, да и надо избавляться от Галена и его бандитов.
Утром Хашим принес еще еды. Валери на этот раз удалось быть любезной, но Кит не смогла выманить у него какую-нибудь информацию.
Наконец в середине дня вернулся Гален, судя по всему, очень довольный собой.
– Я был прав! – воскликнул он торжествующе. – Американки здесь ценятся дорого. На вас придет посмотреть представитель халифа из Марракеша. Но предупреждаю, если сорвете сделку, отправитесь на аукцион, где «первертидос» и «маникомиос» покупают женщин, от которых отказываются богачи. Они делают с ними такие безобразные вещи, какие невозможно выразить словами. И запомните: это произойдет уже после того, как вы надоедите моим людям!
Когда он ушел, испуганная Валери спросила, что означают эти странные названия.
– «Извращенцы» и «сумасшедшие». Но этого не случится, а поэтому даже не думай об этом, – заверила Кит подругу. – Помни: мы хотим всех убедить, что наш дух сломлен и мы отказались от дальнейшей борьбы. Делай вид, что ты сдалась. Будь покорной. Так мы усыпим бдительность нашего будущего хозяина.
Дверь широко распахнулась, и Гален ввел огромного, жирного человека в тюрбане и развевающемся халате. У него была длинная черная борода и маленькие черные глазки. При взгляде на него Кит охватило отвращение. Его сопровождал другой жирный мужчина, но у того были ласковые глаза, и могло показаться, что он даже сочувствует им.
– Ну, видите? – показал жестом Гален. – Я вам говорил: истинные жемчужины. Посмотрите, какие красивые лица, какая гладкая кожа! Они великолепны. Разве не так? Подойдите к ним, притроньтесь, почувствуйте их. Они не станут сопротивляться. – Гален бросил на девушек предостерегающий взгляд.
Человек со змеиными глазками медленно обошел вокруг девушек, будто выбирая себе еду. Улыбка расползлась по его толстым влажным губам.
– Вы правы. Они уже дозрели.
Он остановился напротив Кит, пожирая ее глазами.
– У нее груди твердые и круглые. Именно такие хочет халиф. А щеки подобны розам. Я смогу сказать о ней больше, когда она разденется донага.
Кит напряглась.
Потом мужчина подошел к Валери, и она заставила себя сохранять полное спокойствие, когда он откинул волосы с ее лица.
– У нее кожа прекрасная, как луна в ночном небе, а шея, как у газели. Это хорошо. А золотистые волосы!.. – ликуя воскликнул он. – Халифу это очень понравится. Не припомню, чтобы в гареме была когда-нибудь такая женщина. Была, Абжар? – спросил он своего спутника.
– Нет, господин. – Абжар уважительно склонил голову.
Бородатый подошел к Кит.
– Абжар один из самых доверенных евнухов халифа, – заметил он. – Он служит в этой семье с детского возраста. – Внезапно он схватил лицо Кит своими короткими и жирными пальцами и открыл ей рот. – Зубы, как жемчужины. Сочные, красные губы. Я полагаю, она понравится халифу, но, прежде чем говорить о цене, я хотел бы увидеть ее обнаженной.
Он попытался расстегнуть блузку Кит, но она больше не могла терпеть. Она со всей силы ударила его коленом между ног:
– Убери от меня свои грязные лапы! Ты, пожиратель верблюдов!
Согнувшись от боли, выпучив глаза, бородатый отступил назад. Когда Гален бросился помочь ему, Кит показалось, что Абжар улыбнулся.
Гален и Абжар помогли представителю халифа выйти из комнаты. Еще до того, как они спустились вниз, Гален заорал, что он заставит Кит пожалеть.
Кит мрачно уселась на пол, опершись подбородком на руки. Валери стояла над ней, положив руки на бедра.
– Будь покорной? – воскликнула она. – И ты называешь такое поведение покорностью, Кит?
Они посмотрели друг на друга и, несмотря на отчаянное положение, в котором оказались, неожиданно разразились истерическим хохотом, желая хотя бы на мгновение освободиться от обрушившегося на них ужаса.
Таверна была заполнена обычными субботними посетителями, игравшими в покер, пьющими у стойки бара.
Мрачный человек сидел один за столиком в дальнем углу зала. Он пил из стоявшей напротив его бутылки, в углу его рта торчала сигара. Мерцающая свеча отбрасывала тени на его давно небритое лицо, а шрам под правым глазом зловеще подергивался. Никто не осмеливался тревожить его, ибо он походил на разозленную пантеру, готовую при первой возможности совершить прыжок.
Чико Дупес спустился в зал по черной лестнице и с любопытством посмотрел на одиноко сидящего американца. Он направился к стойке бара и, заказав выпивку, услышал, что барменша упомянула некоего мистера Тэннера, когда с холодным пивом пошла к молчаливому незнакомцу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Много лет назад Нед Ральстон расстался со своей возлюбленной — индианкой. И вот однажды он узнал, что в индейском племени живет его юная дочь. Нед попросил лучшего друга, бесстрашного Стива Мэддокса, отыскать девушку и привезти ее в отцовский дом. Без особой охоты Стив отправился выполнять поручение. Но стоило ему только взглянуть на прекрасную Рейвен, как в суровом сердце, казалось, заледеневшем навеки, неукротимым пожаром вспыхнула страсть…
Как бы ни влекло Эйприл Дженнингс и Рэнса Таггерта друг к другу, между пылающими страстью юношей и девушкой не могло быть ничего серьезного. Потому что Рэнс, увы, работал у отца Эйприл, богатого южного плантатора, простым конюхом. Но когда разразилась Гражданская война, уделом вчерашних аристократов стали бедность и борьба за выживание. Светские условности "старого Юга" перестали существовать. Теперь каждый волен сам избрать свою судьбу, свой путь к счастью…
Прелестная юная Джулия, воспитанная как истинная южная леди, испытывала перед капитаном Дереком Арнхардтом ужас. Да и могла ли хрупкая, нежная девушка не страшиться человека, которого молва называла истинным чудовищем! Однако в час опасности именно Дерек стал спасителем Джулии – и в это мгновение ее страх и ненависть превратились в страсть – страсть пылкую и неистовую, нежную и святую. Страсть, перед которой отступали время и расстояния. Страсть, сметавшую любые преграды…
Гибель отца повергла золотоволосую Эмбер Форест в отчаяние, ибо девушка оказалась в полной зависимости от жестокого сводного брата, твердо решившего сделаться ее мужем – не важно, добром или силой. Вырвать красавицу из безжалостных рук ненавистного женихапоклялись двое – галантный, изысканный мексиканец – матадор и суровый, мужественный стрелок, герой прерий Дикого Запада. Каждый из спасителей по-своему хорош, каждый готов не задумываясь отдать за Эмбер жизнь, и ей предстоит сделать трудный выбор – кому из них подарить свое сердце…
Сердце юной Джули было разбито, когда возлюбленный покинул ее. Надежды, казалось, не было, оставалось одно выбросить неверного из памяти и начать новую жизнь. Каково же было изумление Джули, когда среди переселенцев, продвигавшихся на Запад, она обнаружила именно Его – отважного Дерека Арнхардта, и чувства, которые девушка отчаянно пыталась забыть, вспыхнули с небывалой силой. Страстная любовь только крепла во время опасного пути к далекому счастью…
Лекарь Яков Ван Геделе прибывает в Москву, только что пережившую избрание новой императрицы. Потеряв своего покровителя, шпиона, отравленного ядом, Яков бежит в Москву от дурной репутации – в Кенигсберге и Польше молва обвиняла в смерти патрона именно его. В Москве, где никто его не знает, Яков мечтает устроиться личным хирургом к какому-нибудь в меру болезненному придворному интригану. Во время своей московской медицинской практики Яков наблюдает изнанку парадной столичной жизни и в необычном ракурсе видит светских львов и львиц.
Покинув стены Смольного института, юная Алина Осоргина (née Головина) стала фрейлиной императрицы, любовницей императора и вошла в высший петербургский свет — а значит, стала заинтересованной свидетельницей драмы, развернувшейся зимой 1836-го и приведшей к дуэли на Черной речке 27 января 1837 года. На обложке: Алексей Тыранов, «Портрет неизвестной в лиловой шали», 1830-е годы. Холст, масло. Государственный Русский музей, СПб.
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Прекрасная Идона с ужасом узнает, что отец перед смертью проиграл маркизу Роксхэму не только дом и имение, но и ее самое. Но как же великолепен оказался Роксхэм — неотразимый светский денди… Устав от запутанных и жестоких интриг высшего лондонского света, в который забросил ее каприз Роксхэма, Идона возвращается в деревню. Но маркиз следует за нею, и вскоре красавица понимает, что любовь — азартная игра — принесет ей наивысший выигрыш — счастье.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…