Любовь цыганки [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Бенджамин Джонсон (1572–1637) – английский поэт, драматург, актер и теоретик драмы.

2

Арчибальд Дуглас (1489–1557), 6-й граф Ангус (с 1513 г.) – шотландский барон, лидер англофильской партии в начале XVI века, несколько раз захватывавший власть в стране.

3

Яков V (1512–1542) – король Шотландии (1513–1542) из династии Стюартов.

4

Дальний предок сэра Вальтера Скотта (1771–1832), всемирно известного шотландского прозаика и поэта.

5

Лэрд – представитель нетитулованного дворянства в Шотландии.

6

Джеймс Гамильтон (ок. 1475–1529), 2-й лорд Гамильтон (1479–1529), 1-й граф Арран (1503–1529) – шотландский барон, один из руководителей страны в период несовершеннолетия короля Якова V Стюарта.

7

Дублет – мужская верхняя одежда, распространенная в Европе в период с 1330-х годов по 1670-е годы. Это был первый образец одежды, который плотно прилегал к фигуре. Сначала дублеты доходили до середины бедра, позже их стали укорачивать.

8

Бриджи – брюки особого покроя, у которых нижние половинки отрезаны по линии колена и плотно охватывают икры ног ниже колен. В XVI–XVIII веках часть повседневного европейского мужского костюма, также известная как кюлоты. В более поздние времена их носили с высокими сапогами и использовали для верховой езды.

9

Разновидность плотных мужских чулок.

10

Мария I Стюарт (1542–1587) – королева Шотландии с младенчества, фактически правила с 1561 года до низложения в 1567 году, а также королева Франции (как супруга короля Франциска II) в 1559–1560 годах и претендентка на английский престол. Была казнена по распоряжению Елизаветы I Тюдор, королевы Англии. Ее трагическая судьба, наполненная «литературными» по драматизму поворотами и событиями, привлекала внимание писателей романтической и последующих эпох.

11

Генрих VIII Тюдор (1491–1547) – король Англии с 22 апреля 1509 года, сын и наследник короля Англии Генриха VII, второй английский монарх из династии Тюдоров.

12

Лютня – струнный щипковый музыкальный инструмент с ладами на грифе и грушевидным корпусом.

13

Имеется в виду Томас, первый барон Уортон (1495–1568).

14

В период с начала XIV и до конца XVI века короли Англии и Шотландии назначали по одному лорду-наместнику в каждый из трех административных районов, на которые делилась территория Приграничья. Они занимались разрешением конфликтов, которые постоянно возникали на сопредельных территориях, а также играли роль мировых судей.

15

Шотландская народная баллада.

16

Народная баллада, посвященная знаменитому шотландскому «благородному» разбойнику.

17

Шутливое прозвище черта.

18

Шотландская народная баллада.

19

Шотландская народная баллада.

20

Кираса – элемент исторического нательного защитного снаряжения, состоящий из грудной и спинной пластин, изогнутых в соответствии с анатомической формой груди и спины человека.

21

Шотландская народная баллада.

22

Дворец Линлитгоу находится в шотландской области Западный Лотиан. Расположен в 24 км к западу от Эдинбурга между городом Линлитгоу и озером Линлитгоу. Дворец был любимой резиденцией Стюартов. В нем родилась Мария Стюарт.

23

Имеется в виду Джеймс Гамильтон (около 1475–1529).

24

Женская длинная юбка, носимая в позднем Средневековье.

25

Ткань, вырабатываемая жаккардовым (крупноузорчатым) переплетением нитей, с узорами на лицевой стороне. Рисунок или узор на подобной ткани имеет, как правило, более блестящую поверхность, благодаря чему выделяется на общем матовом фоне изделия.

26

Спасибо (фр.).

27

Что (фр.).

28

Малышку (фр.).

29

Мама (фр.).

30

Бедная малышка (фр.).

31

Счастливый (фр.).

32

Томас Деккер (ок. 1572—ок. 1632), английский драматург-елизаветинец, мастер бытовой драмы, поэт и памфлетист.

33

Старинный инструмент из семейства шестиструнных смычковых инструментов эпохи Возрождения.

34

Фитильный замок – часть аркебузы, мушкета, фузеи, пистоля и т. д., отвечающая за воспламенение заряда. Изначально заряд воспламенялся вручную поднесенным к затравочному отверстию раскаленным прутом.

35

Административная единица Древнего Египта, сохранившаяся до сего дня.

36

Монисто – изделие (ожерелье) из жемчуга, монет, бляшек, бисера, бус, кораллов или каких-либо обработанных разноцветных камней; указывало на социальный статус носительницы этого шейного украшения.

37

Английское название чулок до колен во второй половине XVI века.

38

Спасибо, мадам (фр.).

39

«Как вам это понравится» – одна из самых зрелых комедий Уильяма Шекспира. Предположительно была создана в 1599 или 1600 году. Именно в этом произведении есть один из самых известных и наиболее часто цитируемых шекспировских монологов: «Весь мир – театр».

40

Rook в пер. с англ. означает «грач». Название замка переводится как «Грачиная надежда».

41

Высший суд Шотландии по гражданским делам. Действует до сих пор.

42

Англо-шотландская народная баллада, также известная под названием «Трагедия Дугласов».

43

Украшение мужской и женской одежды в виде пышной кружевной отделки на груди, у ворота или на манжетах.

44

Сорт вина.

45

Монета достоинством 5 шиллингов в Великобритании до введения десятичной системы.

46

Упрощенный вариант карт таро, более приспособленный для азартных игр. Возник в начале XVI века во Флоренции.

47

Старинная испанская карточная игра, в XVI веке пользующаяся популярностью по всей Европе.

48

Английская народная баллада.

49

Народная шотландская баллада.

50

Марципáн – смесь измельченного в муку миндаля и сахарного сиропа или сахарной пудры.

51

Народная шотландская баллада.

52

Óгры в кельтской мифологии – безобразные и злобные великаны-людоеды, отдающие предпочтение маленьким детям. В отличие от схожих с ними троллей, обитают не в горах, а в лесах, преимущественно на болотах. У них очень внушительный рост, доходящий в высоту от 2 до 4 метров. Они обладают невероятной силой. Из костей своих жертв они изготовляют трофеи и талисманы, которыми украшают свое жилье и самих себя.

53

Старинная шотландская песня.

54

Томас Лермонт из Эркельдуна (ок. 1220—ок. 1290), также известный как Томас-Рифмач – шотландский бард XIII века, персонаж кельтского фольклора. Писал на среднеанглийском языке. В легендах описывается как непревзойденный поэт, певец и музыкант, обладающий даром провидца.

55

Старинная шотландская баллада о вероломном предательстве.

56

В тот период шотландцы юга одевали в юбки маленьких мальчиков. На севере все мужчины-горцы носили килты.

57

Народная шотландская баллада.

58

Изделия из металла.

59

Кифáра – древнегреческий струнный щипковый музыкальный инструмент; самая важная в античности разновидность лиры.

60

Действительно, ты прекрасна (фр.).

61

Спасибо, мадам (фр.).

62

Очень хорошо (фр.).

63

Анна Болейн (ок. 1501/1507—1536) – вторая супруга короля Англии Генриха VIII Тюдора. Казнена после того, как ее уличили в измене.

64

Нет, мадам (фр.).

65

Народная шотландская баллада.

66

Старинная азартная карточная игра типа покера итальянского происхождения.

67

Нашему дорогому Джону Фо, лорду и графу Малого Египта.

68

Таро (цыган.).


Еще от автора Сьюзан Кинг
Пронзенное сердце

Ни благородное происхождение, ни воспитание не спасают Эмилин де Эшборн от королевского произвола. У девушки отбирают родовой замок, лишают ее опекунства над младшими братьями и сестрой, а саму хотят силой выдать замуж за ненавистного ей графа Уйтахоука. Спасти Эмилин может только заклятый враг графа — таинственный разбойник по прозвищу Черный Шип.


Пророчество Черной Исабель

Джеймс Линдсей, благородный шотландский рыцарь, несправедливо обвиненный в измене, превратился в изгоя, лесного разбойника по прозвищу Сокол Пограничья. В своих бедах он винит Черную Исабель, назвавшую его предателем в одном из своих видений. Ему кажется справедливым, взяв ее в заложницы, обменять на свою сестру, захваченную в плен женихом Исабель. Но, встретив вместо лживой ведьмы, какой ему представляется предсказательница, прелестную ранимую девушку, Джеймс вскоре понимает, что расстаться с ней – все равно, что вырвать из груди сердце…


Заклятие ворона

Красавица Элспет из клана отчаянных Фрейзеров наделена даром ясновидения. При первой же встрече с Дунканом Макреем ей чудятся вороны – предвестники смерти, и она понимает, что этот красивый незнакомец, с которым ее свяжет судьба, кончит свои дни на плахе. А Дункан, посланный королем усмирить вражду кланов, ожидал чего угодно, кроме того что потеряет голову от любви к девушке, предсказавшей ему трагическую гибель. Он уверен: Элспет – его любовь, его душа, его жизнь и никакие угрозы и предсказания не страшны им, пока они вместе.


Цыганское гадание

Случай, а может быть, судьба связала жизни молодого шотландского лэрда Уильяма Скотта и его пленницы цыганки Тамсин Армстронг. Случайно оказавшись женатыми по цыганскому обряду, они решают заключить фиктивный брак, чтобы решить свои проблемы. Но при этом их одинокие сердца тянутся друг к другу, протестуя против формальных отношений. И когда в их руках оказываются судьба Шотландии и жизнь королевы, именно любовь помогает им разрушить козни заговорщиков и подарить друг другу то, в чем каждый из них нуждался больше всего.


Око ворона

Роуэн Скотт, посланец шотландского короля, когда-то известный в этих неспокойных приграничных районах как отчаянный сорвиголова, был потрясен, узнав в одном из напавших на него разбойников ту самую прелестную девушку, чей образ пригрезился ему однажды при взгляде на магический камень. Он должен был бы арестовать ее, но, плененный красотой и отвагой юной Майри, готов рискнуть жизнью, чтобы помочь ей и ее близким выпутаться из опасной ловушки.


Король чародеев

Как-то после боя молодой шотландский лэрд Дайрмид Кемпбелл увидел девушку, которая лечила раны одним прикосновением рук. Образ золотоволосой красавицы преследовал его долгие годы. И вот они встретились вновь. Судьба не была благосклонна к ним: Дайрмид связан церковным браком с недостойной женщиной. Микаэла, получив в Италии диплом врача, едва не погибла, обвиненная в колдовстве. Она потеряла свой чудесный дар, а именно он теперь так нужен Дайрмиду – ведь вылечить его маленькую племянницу может только чудо.


Рекомендуем почитать
Спаси меня от холода ночи

Мягкий шум прибоя, соленый морской воздух и плеск набегающих волн – лучшее средство от страха и тяжелых воспоминаний. Особенно, когда нужно развеять тревогу и унять отчаяние в истерзанной душе. Сиенна знает об этом не понаслышке. Год назад ей пришлось сбежать из дома из-за жестокости отца, чтобы начать жизнь с чистого листа. Здесь, в Каслданнсе, небольшой уютной деревушке на севере Ирландии, ей удалось обрести долгожданное спокойствие. Пока в ее мир не ворвался Нилл, жгучий брюнет с завораживающими татуировками, чье появление разбередило ее раны… и против воли пленило ее сердце. Готова ли Сиенна открыться ему? Сможет ли сломать иллюзорные стены, чтобы встретиться лицом к лицу со своей болью? И поверить в то, что настоящая любовь рядом – стоит лишь сделать шаг ей навстречу.


Рыцарь

Биби Истон оставила работу школьного психолога, чтобы написать цикл откровенных романов об отношениях, сексуальном поведении и его триггерах в юном и взрослом возрасте. «Рыцарь» – это самостоятельная история, ставшая частью цикла «44 главы о 4 мужчинах» – ироничного, яркого дебюта, который тут же попал в «Top-100 Bestseller list» и получил ежегодную награду «After Dark Book Lovers Shortie Award». В основе сюжета – истории о четырех главных мужчинах в жизни Биби, от школы и до замужества. Эксперимент получился настолько удачным, что Биби решила посвятить по книге каждому герою. По мотивам цикла планируется сериал NETFLIX.В этой книге Биби, будучи еще подростком, переходит в старшую школу, где знакомится с Рональдом по прозвищу Рыцарь.


Незабываемая ночь

1812 год, Париж. В отсутствие Наполеона обострилась борьба между его приверженцами и противниками. В этой борьбе погибает преданный императору и одержимый идеей справедливости Август Фурнье. Его дочери Селесте не остается ничего другого, как стать членом тайной организации. Она интригует, шпионит, покупает и продает ценные сведения. И однажды ей удается узнать, что лучшему агенту английской разведки майору Саммерли Шейборну грозит опасность. Шейборн – ее первый мужчина и первая любовь, поэтому она решает пойти на риск и предупредить его о нависшей над ним угрозе.


Марианна — королева океанов. Марианна — африканская богиня

Красивая и мужественная Марианна, героиня популярных романов Жюльетты Бенцони, в поисках счастья прошла через множество испытаний и искушений. В книге рассказывается о новых приключениях и победах этой обольстительной и прекрасной женщины, умеющей любить и быть любимой.


Счастливчики

Год назад жизнь Мэй превратилась в кошмар. Она пережила трагедию: стрельбу в старшей школе. Среди погибших был и ее брат-близнец. В новой школе Мэй знакомится с Заком, не подозревая, что его мать защищает в суде того самого стрелка. От Зака отвернулись одноклассники, любимая девушка встречается с его лучшим другом. Дружба с изгоем помогает Мэй бороться с преследующими воспоминаниями. Но смогут ли молодые люди сохранить зародившееся чувство, когда раскроются мрачные тайны каждого из них?


P.S. I Miss You. Я по тебе скучаю

От автора бестселлеров «Wall Street Journal» и Amazon.com Дорогая Мелроуз! Когда я впервые встретил тебя, ты была просто незнакомой девушкой. Потом ты стала моей соседкой. А чуть позже дала понять, что станешь для меня самой большой занозой в боку, какую я когда-либо мог словить. Ты слишком громко пела в душевой и тратила на себя всю горячую воду. Ты была чертовски напориста. Ты делала мою жизнь сложной во всех отношениях. Но, как бы я ни пытался, я не могу перестать думать о тебе. Сказать по правде… я не могу перестать желать тебя. Я собирался сказать тебе это. Собирался отринуть свою гордость, все недомолвки и показать тебе ту часть моего «я», которую прежде не видел никто. Но потом было признание, меняющее всё, взрыв такой силы, что я не смог ничего изменить. Я до сих пор не понимаю, как я не предвидел этого. Саттер P.S.