Любить по-шотландски - [6]
Король плотоядно улыбнулся, а Иоланда задрожала ещё сильней. Он был таким большим и таким нескромным. И даже будучи невинной девушкой, она отчётливо ощущала его огромную мужскую силу. Ей стало совсем страшно. Как она справится с ним?
Но вскоре события в пиршественном зале отвлекли внимание Иоланды. Их стол стоял на огромном возвышении, а у ног их плескалось людское море, и все с любопытством рассматривали её, новую королеву этой страны. Рядом с ними за высоким столом сидело лишь несколько мужчин. Все они были роскошно одеты и держались очень уверенно. Через некоторое время Иоланда уже поняла и запомнила, кто есть кто из этих вельмож, цвета шотландской знати. Вот этот высокий с худым бледным лицом – Джон Комин, лорд Баденох. Злой и злопамятный человек, от него лучше быть подальше. Тот огромный и грозный старый мужчина с соколиным взглядом – лорд Роберт Брюс. Горд и силён. А этот вежливый красавец – Джеймс Стюарт, сенешаль Шотландии. Пожалуй, самый приятный из всех. Тут и священник, что венчал их. За первым, ближайшим к королевскому, столом маленький смуглый мужчина с бородой и вислыми усами – это месье Арман де Краон, посол Французского короля и супруг её статс-дамы. Не сказать, чтобы очень симпатичен. Вот и английский посланник. Невысокого роста мужчина с круглым румяным лицом, а глазки остренькие, хитрые. Такому лучше не попадать на зуб.
Иоланда развлекала себя, наблюдая за гостями. А те становились всё раскованнее, показывая ей не совсем приятные черты своей нации. Едят много, чавкают, не стесняются тут же отрыгивать, много пьют. Вот где-то за дальним столом возникла драка. Блеснули ножи, показалась кровь. Драчунов развели, но неприятное ощущение осталось. А там кто-то уже свалился под стол, громко испустив ветры перед тем, как упасть. Да, дикие люди. Но не лишены и своеобразного очарования.
Королева перевела взгляд на мужа. Александр раскраснелся от выпитого и уже не совсем твёрдо держался за столом. Что-то будет дальше? И она снова сжалась от страха.
Когда пир закончился и новобрачных с криками и шутками провели в опочивальню, король был не то, чтобы пьян, но хорошо навеселе. Не успев полностью раздеться, он потянул к ней жадные руки, и Иоланда решилась.
– Я предлагаю выпить ещё немного вина за наше счастливое будущее, мой господин, – сказала она и поднесла королю чашу с тёмно-красным густым вином, взяв себе другую.
Король, уже сидящий на кровати, принял чашу из её рук и залпом опрокинул её. Посмотрел на жену осоловевшими глазами, попытался потянуться к ней и свалился на постель, громко захрапев. Иоланда, приложив немалые усилия, раздела его полностью и уложила поудобнее на широкой кровати. Но прежде чем укрыть обнажённое тело короля, она с любопытством осмотрела его. Большое сильное тело, во многих местах испещрённое шрамами. Грудь широкая, заросшая густыми рыжеватыми волосами. Огромные толстые ноги. А мужское достоинство даже в спокойном состоянии устрашает своими размерами. Нет, она не в силах принять его в себя. Она не сможет допустить к себе этого мощного и слишком энергичного для неё мужчину. Просто не сможет, и всё. Надо что-то делать. Но что? Королева надолго задумалась, укрыв лежащее рядом тело и тихонько всхлипывая под аккомпанемент его богатырского храпа. Сегодня она сумела защитить себя, спасибо, Мари в точности выполнила её указания. А завтра? А потом?
Утром король проснулся довольно поздно, несколько смущённо посмотрел на свою молодую жену и взялся рукой за голову, которая отчаянно болела.
– Что-то я плохо помню вчерашний вечер, – тихо обратился он к Иоланде, и в глазах его зажглись тревожные искорки. – Уж не был ли я груб с вами, моя драгоценная жемчужина?
– О нет, мой повелитель, – ласково отозвалась супруга, – вы не позволили себе ничего, недостойного вас.
Король было потянулся к юной жене, чтобы со свежими силами овладеть ею вновь, но сильная головная боль и какая-то непонятная слабость во всём теле остановили его. Иоланда же, уклонившись от тянущихся к ней жадных рук, заговорила вновь:
– Я хотела бы обратиться к вам с просьбой, мой господин, если вы, конечно, позволите.
Она взглянула на недовольно скривившегося Александра и, уловив лёгкий кивок его головы, продолжила:
– Этот город и этот мрачный замок угнетают меня. Поймите меня правильно, супруг мой, ведь я всю жизнь провела в солнечной Франции, в роскошных покоях дворцов моего венценосного дядюшки, а затем кузена Филиппа. Мне плохо здесь. И я думаю, нет, я уверена, что у вас есть и другие владения, более приветливые и более светлые. Я желала бы, чтобы наша любовь расцвела именно там, здесь я себя чувствую узницей, не королевой.
Александр перевёл дух. Просьба его юной очаровательной жены была легко выполнима. И, пожалуй, она права. Вдали от Эдинбурга он будет овладевать ею вновь и вновь с гораздо большим удовольствием, чем здесь. Практически все его любовные похождения происходили вне этих мрачных стен, которые и его немного давили подчас.
– О да, моё сокровище, – нежно отозвался король, – у меня есть отличное поместье на другом берегу Ферта. Оно называется Кингхорн, и там достаточно простора и света, чтобы вы могли чувствовать себя свободно и любить меня.
Первый король из династии Тюдоров ухватился за доставшуюся ему власть руками и зубами. И принялся устанавливать свои законы и чинить своё правосудие, дорого стоящее англичанам. Многие дворяне, даже самого знатного рода, заплатили за это своей жизнью уже после злополучной битвы при Босуорте, в которой пал преданный неверными подданными Ричард III. И безгранично тяжёлой оказалась судьба женщин из противостоящего королю лагеря — они теряли дом, дорогих людей, любовь, свободу и нередко саму жизнь. Мало кому из них удалось выскользнуть из-под тяжёлой руки нового короля.
Жизнь в доме злой и жестокой мачехи стала для Джейн, незаконнорожденной дочери барона Вудвилла, сущим адом, когда она повзрослела. Унижения, издевательства и прямое насилие заставили девушку искать спасения в большом мире за воротами поместья, который принял её, однако, отнюдь не ласково. Приют и надёжную защиту Джейн обрела только в замке берегового разбойного лорда, заменившего ей отца, слишком слабовольного, чтобы оберечь от зла женщину, которую любил, и их дочь. А любовь к Джейн приплыла на корабле от далёких берегов Шотландии и позвала за собой в эту суровую страну, где бесконечно бушуют сражения.
Наследница небольшого пограничного замка Лорен Эшли и молодой шотландец Ранальд Мюррей, стремящийся найти своё место под солнцем при английском дворе, становятся супругами по воле короля. Но … Для неё он – единственный на земле мужчина, завоевавший её сердце с первого взгляда, а она для него – просто довесок к замку и землям. Для мужчины главное в жизни – служба королевскому дому. Но постепенно Ранальд понимает, что в его жизни всё намного сложней, и эта женщина, мать его наследника, стала значить для него гораздо больше, она завоевала его сердце.
Сверкающее роскошью правление Генриха VIII Тюдора, короля «Синей бороды», на деле стоило жизни многим его подданным, как аристократам, так и совсем незнатным людям, которым приходилось выбирать между плахой и костром. И вовсе незавидная судьба ожидала женщин, на которых падал благосклонный взгляд всесильного монарха. Но самым опасным для жизни было в стране положение королевы. От них он избавлялся легко, и никто не знал, когда могучему Генриху вздумается искать себе новую жену. Его старшая дочь, Мария, жестокостью пошла в отца.
ХI век, Англия. Нашествие на остров армии нормандского герцога Вильгельма, ставшего новым королём Англии, совершенно изменило жизнь Эльгиты, дочери небогатого тана из Восточной Англии. Но она, в отличие от многих, гораздо больше нашла, чем потеряла. Нормандский рыцарь Морис де Гранвиль, завладевший её поместьем, не только дал ей надёжную защиту, но и исцелил её искалеченную душу и научил любить. Буря, шумевшая на острове долгих шесть лет, принесла Эльгите замечательного мужа и радость семейной жизни. Даже в самые мрачные периоды истории люди остаются людьми – они ищут и находят своё счастье.
Легенды старых замков открывают нам жуткие, леденящие душу истории, тайны, которые будоражат воображение и зовут окунуться в омут прошедших веков. А там столько всего — стремления и мечты, страдания и боль, изломанные судьбы и загубленные жизни. И всё это — наше прошлое, которое мы должны помнить…
Рассказ о людях, живших в Китае во времена культурной революции, и об их детях, среди которых оказались и студенты, вышедшие в 1989 году с протестами на площадь Тяньаньмэнь. В центре повествования две молодые женщины Мари Цзян и Ай Мин. Мари уже много лет живет в Ванкувере и пытается воссоздать историю семьи. Вместе с ней читатель узнает, что выпало на долю ее отца, талантливого пианиста Цзян Кая, отца Ай Мин Воробушка и юной скрипачки Чжу Ли, и как их судьбы отразились на жизни следующего поколения.
Художественные поиски молодого, но уже известного прозаика и драматурга Мати Унта привнесли в современную эстонскую прозу жанровое разнообразие, тонкий психологизм, лирическую интонацию. Произведения, составившие новую книгу писателя, посвящены нашему современнику и отмечены углубленно психологическим проникновением в его духовный мир. Герои книги различны по характерам, профессиям, возрасту, они размышляют над многими вопросами: о счастье, о долге человека перед человеком, о взаимоотношениях в семье, о радости творчества.
Книга Алекпера Алиева «Артуш и Заур», рассказывающая историю любви между азербайджанцем и армянином и их разлуки из-за карабхского конфликта, была издана тиражом 500 экземпляров. За месяц было продано 150 книг.В интервью Русской службе Би-би-си автор романа отметил, что это рекордный тираж для Азербайджана. «Это смешно, но это хороший тираж для нечитающего Азербайджана. Такого в Азербайджане не было уже двадцать лет», — рассказал Алиев, добавив, что 150 проданных экземпляров — это тоже большой успех.Книга стала предметом бурного обсуждения в Азербайджане.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
Действие романа «Земля» выдающейся корейской писательницы Пак Кён Ри разворачивается в конце 19 века. Главная героиня — Со Хи, дочь дворянина. Её судьба тесно переплетена с судьбой обитателей деревни Пхёнсари, затерянной среди гор. В жизни людей проявляется извечное человеческое — простые желания, любовь, ненависть, несбывшиеся мечты, зависть, боль, чистота помыслов, корысть, бессребреничество… А еще взору читателя предстанет картина своеобразной, самобытной национальной культуры народа, идущая с глубины веков.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.