Лунный свет - [48]

Шрифт
Интервал

– Там еще на кровати лежит женщина?

Он кивнул:

– Совершенно верно. Женщина спит, а на ней сидит странный, напоминающий тролля демон.

– Ладно, раз со мной такое случается, можешь считать меня произведением искусства. Но этот кошмар меня до чертиков напугал.

– Может, тебе во сне был знак? Тебя что-то гнетет? Ты чувствуешь себя раздавленной?

Нет, единственное, у меня на шее повисли воображаемые, обитающие под мостом тролли.

– Да, я действительно чувствую тяжесть… в животе… от изумительной булочки с корицей. Это в счет идет?

– Сегодня, думаю, тебе приснится, что ты превратилась в выпечку, – сказал Дэниэл.

– А к тебе тогда во сне явится исполинская девица из теста и сплющит всю грудь.

– Ох, Берди, да мне такое каждый день снится, – ухмыльнулся он.

Мы допили чай и кофе, покинули кабинку, вышли на палубу и перегнулись через леер насладиться соленым морским бризом. Как легко было теперь с ним говорить. Почему? Мне очень хотелось верить, что причиной тому было наше нежелание продолжать спор о той истории на заднем сиденье, достойной всяческих сожалений, хотя в душе шевелилось подлое подозрение, что на самом деле все обстояло с точностью до наоборот.

Похоже, оттого что мы с ним обо всем уже поговорили.

После открытого обсуждения проблемы случившееся тогда казалось… более сносным, что ли. Уже кое-что, если учесть, что мне удалось расслабиться – до такой степени, что получасовая поездка на пароме пролетела как один миг. И я взаправду удивилась, когда увидела рекламу ресторана морской кухни «Акры моллюсков Ивара», когда взору предстала береговая линия Сиэтла.

Когда паром втянулся в терминал и откинул передний борт, мы, все так же разговаривая, вместе с остальной толпой сошли на берег. Немного похохотали над тем, как улепетывали от собак Дарке и копа: теперь, по прошествии времени, это приключение казалось нам смешнее, – потом сами не заметили, как свернули на Пятую авеню и оказались прямо перед фасадом отеля.

– У нас в запасе пятнадцать минут, – сказал Дэниэл, сунув руки в карманы толстовки, – ты по-прежнему считаешь наш план толковым?

– Уж получше реализованного нами в парке и обернувшегося катастрофой.

– Будем надеяться, на этот раз он не притащит с собой своих чертовых псов, – произнес Дэниэл. – Идем.

Залитый светом дня отель в моих глазах выглядел странно, хотя большую часть коллег из дневной смены Ястребов мы знали, потому как перенимали у них эстафетную палочку, когда они заканчивали. Причем Дэниэл, казалось, был со всеми на короткой ноге, хотя бы потому, что без труда подольстился к швейцару и девушке на ресепшене, уговорив их послать ему сообщение, как только в районе семи появится мистер Иванов.

Когда нам подтвердили, что дежурный менеджер в служебном офисе, мы вошли в один из золоченых лифтов, и Дэниэл с помощью своего электронного ключа обеспечил нам доступ на пятый этаж.

Раньше я была здесь только раз – во время инструктажа. В принципе, помещения на всех этажах располагались одинаково, их заливал один и тот же золотистый свет, а коридоры устилали темно-зеленые с желтым отливом ковры, однако здесь вместо репродукций висели настоящие полотна. Напоказ была выставлена коллекция деревянной резьбы местного племени салишей. Никаких автоматов по продаже кока-колы или мороженого, от которых один только шум: постояльцам с пятого этажа специально выделили служащего, без конца сновавшего взад-вперед, дабы выполнять каждое их пожелание. Кроме того, здесь имелась и ниша алькова с двумя обитыми бархатом креслами со спинками, чем-то напоминавшими распростертые крылья. А по бокам его стояли растения в горшках, скрывавшие каждого, кто там сидел, от взоров постояльцев, входивших в номер 514.

Идеальное местечко понаблюдать за Рэймондом Дарке.

Мы нервно подождали несколько минут, пока у Дэниэла не зажужжал телефон и на экране не высветилось входящее сообщение.

– Орел на подлете к гнезду, – тихо сказал он мне, – повторяю, орел на подлете к…

– Мы же не шпионы.

– Ты лучше за себя говори, ведь я работаю под глубоким прикрытием.

– Ага, как же, ты просто сидишь за комнатным растением в горшке.

– Но даже не сомневаюсь, что Джеймс Бонд тоже использовал бы такой горшок, если бы захотел спрятаться.

– Ого, значит, ты теперь Джеймс Бонд?

Он ткнул себе в грудь пальцем:

– Обходительный и крутой. Бьюсь врукопашную на крышах поездов. А перед этим тощим, изнеженным телом не устоит ни одна леди.

– Скажи лучше, устоит любая леди, так будет точнее.

Он схватил пятерней рубашку и напустил на себя страдальческий вид:

– Мое нежное мужское эго… разбито… на миллион мелких осколков.

Я замахнулась ногой и попыталась его в шутку пнуть, но он поймал ее и зажал меж своих коленей. Я подавила приступ смеха и предприняла попытку ее вырвать:

– А ну пусти, а то сейчас как съезжу по твоему нежному мужскому эго.

– Не посмеешь.

– Ха! Еще как посмею!

Он только сильнее сжал мою ногу:

– Не заставляй меня вытаскивать мои шпионские супергаджеты, а то я прикончу тебя прямо здесь, за этим комнатным растением в горшке. Это будет…

Звякнул лифт.

Мы неподвижно застыли. Я тут же пришла в чувство и быстро высвободила ногу. Дэниэл поднес к губам палец, вытянул шею и бросил через ветки взгляд. Вдали кто-то говорил, вероятно, по телефону. Разговор длился недолго и казался каким-то странным, хотя я и не могла сказать почему – было слишком далеко. Но вот человек подошел ближе. Зашуршала ткань… потом все стихло.


Еще от автора Джен Беннет
Яростные тени

Ревущие двадцатые в туманном Сан-Франциско. Сухой закон, запреты ослаблены, а в городе появляется черная магия…Археолог Лоу Магнуссон заполучил желанную добычу: амулет джед, бесценный египетский артефакт, который можно продать за баснословную сумму одному из богачей Сан-Франциско. Однако когда красавчик швед встречается с чопорной дочерью своего заказчика, легкие деньги превращаются в чрезвычайно сложную проблему…Куратор Хэдли Бэкол, которую в силу проклятья сопровождают смертельно опасные духи, обязана сохранять спокойствие, чтобы сдерживать их и не позволять атаковать и крушить все вокруг.


Звезды в твоих глазах

Когда-то Зори и Леннон были лучшими друзьями. Когда-то… Но не сейчас. Теперь они не выносят друг друга, старательно избегают встреч, и поначалу в этом нет ничего сложного. Но один неудачный поход, и «заклятые друзья» остаются вдвоем. Одни под необъятным звездным небом, окруженные пустынным пейзажем, они должны разобраться в себе и понять, что же происходит между ними.


Неприкаянные души

На дворе бурные двадцатые, и Сан-Франциско – известный центр бутлегерства, неприкрытого желания и черной магии. Туманная прибрежная зона очень привлекательна, особенно если вы специализируетесь на духах… Аида Палмер выступает в шоу в роли медиума на сцене известного «тихого» (там, где во время «сухого закона» тайно продавали спиртное) бара Гри-гри в Чайнатауне. Однако она на самом деле способна призвать и изгнать души умерших. Уинтер Магнуссон – влиятельный бутлегер, предпочитающий оружие призракам. К несчастью, он не так давно стал жертвой злого проклятья, которое сделало его магнитом для неприкаянных духов.


Вероятно, Алекс

Бейли месяцами переписывалась онлайн с Алексом. Боясь разрушить созданный в голове образ, она не сообщает ему, что переезжает в его город. Не говорит, что устроилась на работу в музей и что ее ежедневно достает красавчик Портер, который работает в этом музее охранником. Пытаясь выбрать между онлайн-мечтой и сложным, но реальным Портером, она не задумывается над тем, что это может быть один и тот же человек…


Рекомендуем почитать
Юность разбойника

«Юность разбойника», повесть словацкого писателя Людо Ондрейова, — одно из классических произведений чехословацкой литературы. Повесть, вышедшая около 30 лет назад, до сих пор пользуется неизменной любовью и переведена на многие языки. Маленький герой повести Ергуш Лапин — сын «разбойника», словацкого крестьянина, скрывавшегося в горах и боровшегося против произвола и несправедливости. Чуткий, отзывчивый, очень правдивый мальчик, Ергуш, так же как и его отец, болезненно реагирует на всяческую несправедливость.У Ергуша Лапина впечатлительная поэтическая душа.


Поговорим о странностях любви

Сборник «Поговорим о странностях любви» отмечен особенностью повествовательной манеры, которую условно можно назвать лирическим юмором. Это помогает писателю и его героям даже при столкновении с самыми трудными жизненными ситуациями, вплоть до драматических, привносить в них пафос жизнеутверждения, душевную теплоту.


Искусство воскрешения

Герой романа «Искусство воскрешения» (2010) — Доминго Сарате Вега, более известный как Христос из Эльки, — «народный святой», проповедник и мистик, один из самых загадочных чилийцев XX века. Провидение приводит его на захудалый прииск Вошка, где обитает легендарная благочестивая блудница Магалена Меркадо. Гротескная и нежная история их отношений, протекающая в сюрреалистичных пейзажах пампы, подобна, по словам критика, первому чуду Христа — «превращению селитры чилийской пустыни в чистое золото слова». Эрнан Ривера Летельер (род.


Желание исчезнуть

 Если в двух словах, то «желание исчезнуть» — это то, как я понимаю войну.


Бунтарка

С Вивиан Картер хватит! Ее достало, что все в школе их маленького городка считают, что мальчишкам из футбольной команды позволено все. Она больше не хочет мириться с сексистскими шутками и домогательствами в коридорах. Но больше всего ей надоело подчиняться глупым и бессмысленным правилам. Вдохновившись бунтарской юностью своей мамы, Вивиан создает феминистские брошюры и анонимно распространяет их среди учеников школы. То, что задумывалось просто как способ выпустить пар, неожиданно находит отклик у многих девчонок в школе.


Записки учительницы

Эта книга о жизни, о том, с чем мы сталкиваемся каждый день. Лаконичные рассказы о радостях и печалях, встречах и расставаниях, любви и ненависти, дружбе и предательстве, вере и неверии, безрассудстве и расчетливости, жизни и смерти. Каждый рассказ заставит читателя задуматься и сделать вывод. Рассказы не имеют ограничения по возрасту.